英乐博客

学习英语,欣赏音乐。
个人资料
  • 博客访问:
正文

《宋氏随感》(汉英)4:荷

(2008-06-18 22:08:08) 下一个

《宋氏随感》(汉英)4:荷


YuGong,

You know that I love lotus. Thank you for the beautiful pictures and wonderful music. Here is an old poem of mine for you which was composed 10 years ago. I hople you love it as I love your pictures and music.

Song

荷塘

花之梦池中飞,
梦之花水上浮。
梦之花托起一片片彩云,
花之梦化作一缕缕芳馨。
田田绿云,
阵阵喜雨,
那都是我儿时的情。
那都是我儿时的趣。

1997年夏天津

Lotus

Flower dream is flying in the pond;
Dream flowers are floating on the water.
Dream flowers are holding aloft pieces of rosy clouds;
Flower dream is changed into trails of fragrance.
Pieces of green clouds,
Spells of timely rain,
They are all feelings in my childhood.
They are all delights in my childhood.
 














[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.