阿义专栏

放下是洒脱, 提起是勇猛!
个人资料
  • 博客访问:
正文

住上你的洛杉矶豪宅(52)第九章 硕鼠硕鼠 (上)

(2005-03-01 17:43:47) 下一个

 

第九章 硕鼠硕鼠 (二,上)

 

2    杰森过来坐定,是妮可儿开的头:“我们三人算是公司的R&D、新产品开发部的头头了,我们要明确我们的流程和沟通渠道。以前我们做得都不错,这一次我们买了美国专利产品,有整套的文宣资料,就想找个制高点,短、平、快地切入市场。请你赵先生译你就译,抓一点素材扔给江涛就可以……”

 

杰森欲言又止,或许是妮可儿的一句“请你译你就译”——叫你干啥就干啥,太有老板的役使味让他心有不爽,偏偏妮可儿不管他此时的感受,直通通地往下说:

 

“有时候,我也把翻译的东西扔给詹姆斯,他一定重新写过,你、我的文笔都不行,还真是有人喜欢看他写的文章,他的表述方式……”

 

杰森含意不明地笑了笑。

 

江涛说:“传媒的空间有限,读者的时间有限,象吃快餐,你一定要单刀直入话题,不能从关节的肿、胀、疼、麻,棉花田里种棉花讲起”,江涛把杰森写的一摞文宣底稿轻轻掀了掀,不想太刺激他,继续说:“文宣广告不只是科学数据,还要情感渗透,比如‘美国肝保’那篇,就是有人拿我写的文宣来买货。”

 

江涛想他一个中国文科硕士,就靠一支笔在美国发财致富,你杰森一边歇着去吧。只是自个儿英文太次,才要你杰森译些好句子来,至于如何拼凑、裁剪、构架、运笔,那是我自己的事,不必你操心。江涛想想就觉得可笑:其实杰森一星期不能做满五天的活,大半原因就是我江涛抢了你的饭碗,我们俩的工作很大一部分是重叠的,如果我江涛偷点懒,到高尔夫球场多转悠;如果你杰森中文文笔再好点,你不全有事做了?

 

说来说去还真有点“文人相轻”的味道。你江涛今天把杰森的文宣推倒重写,他当然有意见,当然憋闷。幸亏你是老板,幸亏你独断专横说了算,幸亏你这“文人”不必和他平起平坐,他还真的没办法轻蔑你。江涛又一次过足了老板的瘾,尤其是那种“文人老板”的瘾——那一声吆喝下去,断了上千年醋酸溜溜、聒噪不休的文案,多有效率,多有效益!

 

妮可儿听江涛说“美国肝保”文宣个案的成功,就很有触动:“美国是文化沙漠,华人不会懂太多,詹姆斯那样写已经很够了,在所有的华人公司中,我们的东西是最有科学根据的。另外,外面的市场变化太快,有时詹姆斯改过广告、文宣,连我也没说,就登报了,来不及啊。”

 

江涛见妮可儿这样理解他,夸奖他,心理感觉很好,就不再说什么。说到底,江涛和妮可儿是“市场化”了的文人或“商儒”(不是“儒商” ),他们很有些看不起杰森那样的纯书斋式文人,之所以还在用他,实在是他的英文文案写得好。

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.