个人资料
  • 博客访问:
正文

看看那个YIPO推荐的在线翻译 意大利语==>简体中文

(2007-09-06 04:48:55) 下一个
挺有意思的.估计得先意大利语==>英语,再英语==>中文
原文 (意大利语):
Nessun dorma, nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d’amore
E di speranza.
Ma il mio mistero chiuso in me,
Il nome mio nessun sapr, no, no,
Sulla tua bocca lo dir
Quando la luce splender,
Ed il mio bacio scioglier il silenzio
Che ti fa mia.
Il nome suo nessun sapr
E noi dovrem, ahim, morir.
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All’alba vincer!
翻译 (简体中文):
没有睡眠,没有睡眠…
您也或者王子,
在您的冷室,
观看爱
和希望震动
的星。
但我的奥秘在我,
命名矿关闭没有sapr,
在您的嘴说法
,当光不发光
和熔化它做
我的您的静寂的我的亲吻。
名字它没有sapr
和我们dovrem, ahim,死。
Dilegua或者夜!
Tramontate,星!
到赢取的黎明!


_(a) _(c)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.