燕子说......

小燕子,穿花衣,年年春天来到这里。我问燕子你为啥来?燕子说:blahblahblahblah...
正文

一平

(2007-05-10 23:49:54) 下一个

[燕子说]多年前九月的一天,朋友萝拉寄来一个圆筒“包裹”,打开来,里面有一张大大的白纸,上面有手写体的中文和印刷体的英文,是一首诗。写诗的人叫一平。好像是首无题诗,英文翻译就成了"words"。萝拉说,之所以寄给我,就因为诗人和我一样,是中国人。......哇,很感动。找来一镜框,把诗歌放进去,挂在房间的墙上,让这些美丽的中国字,宁静地俯瞰这家中国人的白天黑夜,在一个满是另一种文字的国度。


 一平:                   

让它们离去

静谧    坚实

黑夜中

沉寂的石头  水的光泽 

它们生长 由大地的力量   

闪动 歌唱

一直到它们退去

远方 朦胧的黎明


(Words by Yi Ping)


let them go

still and solid

in the dark night

silent stone luster of water

they grow getting strength from the earth

shining and singing

until they retreat

a dimmed dawn is far away

(translated by Lin Zhou)



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.