正文

老公说“you are more like dictator”

(2008-06-07 07:04:01) 下一个

我和老马时不时会因小事起争执.
 

不知因为文化背景不同, 还是个人习惯的原因. 我觉得经常提醒督促甚至软硬兼施地迫使老公吃药锻炼或保持健康的饮食起居习惯是一种关爱, 也是妻子的责任. 他应该无限感激才对(呵呵). 可老马却认为我把他当孩子对待, 不仅多此一举, 而且是很 annoying nagging. 弄得我很是郁闷!

 

 

 

周一晚上, 我们照例看opera show ”Two and half men”. 花花公子Charlie一向只和年轻性感的女性玩一夜情, 但这次约会对象是一位风姿綽约但比他大得多已是徐娘半老的作家. 作家对Charlie说话的口气和无微不至的关照俨然就是母亲对儿子的态度, 就连Charlie自己也觉察到这种尴尬. 尤其是他们准备出门时, 作家让Charlie戴上遮阳帽涂上防晒霜, 和不少大老爷们一样, Charlie并不情愿, 但经不住作家再次拉长声调充满母爱的一声” Charlie------!”, 只好乖乖回头就范. 演员们细腻的表演令人忍俊不禁. 看到这, 联想到此类情景在老马和我之间并不陌生, 不同的是他年纪比我大. 不禁笑问他” Did I also act like your mom sometimes? ” 懒洋洋地躺在另一张沙发上的老马回过头, 看着我带着怪笑说 “you are more like dictator”. 那脸上的无可奈何啊…., 怎么说呢, 结果就是这完全出乎意料的回答让我忍不住好好爆笑了一通, 笑得他莫名其妙. 当然, 这种征服了美帝国主义纸老虎的畅快我还是不要和他解释的好, 毕竟作为一个非常骄傲和disciplined marine officer, 他为我改变了不少习惯甚至脾气. 不是说积习难改吗, 我这”stubborn Chinese woman” (老马语)多少还是懂得appreciate 的:-))

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.