2020 (11)
2021 (85)
2022 (74)
2023 (144)
2024 (112)
https://youtu.be/L7hBzQvV6MQ?si=qR6kXuXacRxWkrut
中文版
温格拉(Wingra)湖边的秋泉
白九
西风引路向黄昏,
落叶殷殷挽路人。 清清一面平湖镜, 照天照树照行云。
秋天依旧是、庄严高冷,
秋云依旧是、自去无心。
是谁在、小桥边、穿越幽径,
潺潺一笑出声音。
推开了、寒霜的冰冷,
送来这、凛冽中、一段温存。
涓涓细水净烟尘, 一路软语向幽深。 几只悠闲水中鸟,
摇头摆尾抖精神。
秋天不再是,庄严高冷,
秋云不再是、自去无心。
因为那、轻轻响、穿过幽径,
温柔软语好声音。
融化了、秋天的高冷,
勾起这、红尘里、片片痴心。
https://youtu.be/zE61WcAu3zU?si=4BQVyx5AcraZUBUg
英文版
“Autumn Springs by Lake Wingra”
By Zhiqiang Cai
[Verse 1] West wind leads me down to dusk, Golden leaves still glow for us. Quiet lake, a mirror wide, Holds the sky and trees inside. Autumn stands with tranquil grace, Soft warmth lingers in this place.
[Verse 2] Who’s that there by the little bridge, Smiling through the amber mist? Ripples hum a tender tune, Waking hearts beneath the moon. By these springs, the green remains, Kindness flows through gentle veins.
[Chorus] Silver springs wash time away, Whisper life through woods of gray. A lakeside heart where warmth will stay, Flowing through each autumn day. Gentle hands like rising streams, Bring my heart to life and dreams.
[Bridge] Every sound so soft, so kind, Drifts through years I leave behind. Melts the chill, the frost, the stone, And murmurs — you’re not alone.
[Outro] By the lake where echoes sing, Warmth returns with every spring. Though the seasons fade and go, Your love still flows — I know.