2009 (364)
2010 (272)
2011 (195)
2012 (205)
2013 (210)
2014 (155)
2015 (172)
2017 (152)
2018 (173)
2020 (549)
2021 (413)
2022 (545)
2023 (331)
1. 扑街 poor guy
“扑街”这个词来自于英语poor guy的音译。它的来源有很多种说法,其中一个比较多人认同的说法是十八、十九世纪的时候,许多英国商人看到广州码头上很多苦力在做劳动活儿很惨很辛苦,然后就叫他们poor guy。后来香港割给了英国之后,讲很多下层劳工都叫poor guy,这些劳工不认识英文,但都觉得这是侮辱人的话,于是就慢慢变成了现在所说的“扑街”。
2. 咸湿 hamshop
“咸湿”在粤语里面形容人淫秽、淫荡。“咸湿”来自于英语的hamshop(沪人译为“咸肉庄”,已演化指代妓院)。因为妓院里那些好色的男人通常一身咸汗味、身体又湿,而刚好“咸湿”的音与英语hamshop一样,就用了“咸湿”来形容那些好色的男人。
3. 沟女/仔 court
粤语平时说的“沟女”、“沟仔”中的“沟”这个动词其实是英语court的音译。court在英语里面是动词,表示“追求某人”的意思。
4. 基 gay
粤语的“基”源于英语gay。粤语中“基”的发音与英语gay一样。一般粤语里用“基佬”来形容同性恋的男性,而中国大陆也在香港的影响下使用了这个音译,于是出现了“基友”、“基情”等词。
5. 摩登 modern
“摩登”形容事物比较现代化。“摩登”这个词是英语modern的音译,最初出现在粤语里,后来传到中国大陆。
6. 时髦 smart
“时髦”是英语smart的音译,最初出现在粤语里,后来传到中国大陆。smart这个词除了可以形容人聪明之外,还可以形容风格时髦、衣着漂亮。另外,我们平时中文所说的“杀马特”其实也是smart这个词的音译,只是“杀马特”这个词在中文里面变成带有贬义了。
7. 杯葛 boycott
“杯葛”是英语boycott(抵制)的音译。这个词最初源于粤语,后来传到中国大陆。“杯葛”一般是指排斥、抵制某人。
8. 肥佬 fail
粤语当中的“肥佬”来自英语fail,但是它并不是泛指所有失败,而是一般特指考试当中不合格的那种失败。
9. 奶昔 milk shake
奶昔来自于英语milk shake,是一个半直译半音译的词,前面的“奶”是直译milk,后面的“昔”是shake的音译。
10. 蛋挞 tart
蛋挞的“挞”是英语tart的音译。tart在西方是指(顶部不用面皮密封的)甜馅饼,由于广东特有的蛋挞的形状和特点与西方的tart类似,所以就用“挞”这个音译词来形容。