2009 (364)
2010 (272)
2011 (195)
2012 (205)
2013 (210)
2014 (155)
2015 (172)
2017 (152)
2018 (173)
2020 (549)
2021 (413)
2022 (545)
2023 (331)
取外语名这件事儿我们并不陌生
现在不论是刚出生的小朋友
还是上了年纪的爷爷奶奶
很多都会拥有自己的英文名
(别说你还没有哦~)
在我国古代,人们一般有两个名字
一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”
比如:李白,字太白
如果古人有英文名,会产生什么化学反应呢?
才华横溢的网友们给出了答案——
这清奇的画风...这该死的魅力
好比之前有个网友脑洞大开,
直问“蒋介石的英文名是不是Jessie J”?
网友采用最简单的“直译法”,
于是这些古代名人有自己属于自己的英文名……
▼▼
汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝。汉武帝走过来跟他打招呼:"Hi,Wendy!" 汉文帝也笑着回应他:"Hi, Woody!"
看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有:
朱棣:Judy
汉哀帝:Eddie
Judy和Eddie本身也是人名哦,
不过Judy是女生的名字~
汉献帝:Sandy
当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖
比如一统天下的秦始皇就比较特殊
秦始皇:Swan
我们不一样
就是不一样
打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~
唐玄宗李隆基:Loki
洛基:仿佛听见有人叫我?
王安石:Vans
“唐宋八大家哪个有我潮?”
李白:Belle
米芾: Miffy
周瑜: Joey
朱熹: Juicy
司马迁: Smartsian
施耐庵: Chanel
最悲催的英文名颁给鲁肃
已哭晕在厕所↓↓↓
众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的。
那么给古人取英文名,不一定要按名取,还可以按字取,比如:
“诗圣”杜甫:Jimmy
至圣先师孔子:Johnny
喜欢作诗不写题的李商隐:Eason
论如何有效地帮助大家记住古代名人的字
对于王安石的英文名
部分人有不同的意见:
“王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”
emmmm
也有道理
于是
王安石,字介甫:Jeff
曹孟德:McDonald
那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...
简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如:
没毛病 服了服了
话说回来
现在大家起英文名普遍比较讲究
可就在我们的中小学时期
大家最常用的
就是随便抓一个自己学过的
水果、动物、月份、季节名
安上就完事儿了
为此还闹了不少笑话
这些名字,在一些初学英语的童鞋眼里很可爱,殊不知在老外看来都非!常!奇!葩!
来源网络