• 2 Timothy 4:10—"…for Demas has forsaken me, having loved [agapao] this present world…." • John 12:43—"for they loved [agapao] the praise of men more than the praise from God." • John 3:19—"but men loved [agapao] darkness instead of light because their deeds were evil."
可见,有必要区分是名词的Agape还是动词Agapao。这样就可以避免一些不必要的误解。 此外,Agape还有爱宴的意思,例见Jude1:12,2nd Peter 2:13。
希腊文中还有另外几个词汇,也都可译成为Love (爱)。 philia (φιλια),泛指弟兄之间的手足之情,也指亲子之间,及朋友之间的非情欲的友爱。在《新约圣经》里,Phileo是人们喜悦之情,弟兄之爱。 eros (ερως),指性爱,情欲之爱。而storge (στοργή) 指家庭之爱,即父母对子女的爱。 据说eros和storge在新约中没有出现过。