北方憨哥在北美

即兴随笔,无任何企图,欢迎指教。谢绝任何侮辱谩骂之词,如有发布,归发布者本人享用。
个人资料
正文

华盛顿邮报:警察杀手杨佳 中国的一个英雄(图)

(2008-11-14 21:39:25) 下一个



Police Killer a Hero in China 中国的一个英雄:警察杀手
Yang Jia, who murdered six officers, is lionized by many who feel oppressed by security forces.
杀害六名警察的杨佳,被许多受警力压迫的人奉为名人。
Confessed Police Killer Lionized by Thousands in China Crime Seen as Blow Against Oppression
成千上万的中国人公认的警察杀手,其犯罪是为反抗压迫出口气。
By Maureen Fan
Washington Post Foreign Service Friday, November 14, 2008; Page A13

BEIJING -- Yang Jia slipped into the Zhabei Police Station in north Shanghai through the service entrance. A knife in his right hand and a mask over his face, he fatally stabbed four police officers on the first floor and one each on the ninth and the 11th before finally being subdued.
自北京:杨佳右手手持单刃剔骨刀,防尘面具遮脸,溜进上海市公安局闸北分局,在一楼,他刺死了4名警察,此后又在9楼和11楼行凶,最终被制服。
Yang, 28, has confessed to the crime and is destined for execution. But in a bizarre twist that reveals the fissures that run beneath China's elaborately constructed social order, he is also an unlikely hero. Thousands of Chinese have lionized him for standing up to the security forces that are increasingly seen as a blunt instrument of the Communist Party's chief aim: to ensure its authority by maintaining stability and stifling dissent.
杨,28岁,已经承认犯罪,注定要执行死刑。在中国苦心经营构建的社会秩序运行当中,让他成为一个不能成为而成为的英雄,暴露了这个社会的分歧。成千上万的中国人支持他,旨在挑战被视为共产党强硬工具的警力,这个工具的主要目标是以维护稳定确保其权威,足以令持不同政见者窒息。
At one of Yang's hearings last month, hundreds of protesters descended on the Shanghai Higher People's Court, carrying signs that read "Long Live the Killer" and shouting "Down with the Communist Party" and "Down with fascists." Many of the protesters were educated and middle-aged.
在上个月对杨审判时,数百名抗议者聚集在上海高级人民法院,携带的标语上面写着“杀手万岁”,并高呼“打倒共产党”,“打倒法西斯”。许多示威者是受过教育的人和中年人。
More than 4,000 people have signed an open letter posted online urging that Yang's life be spared. The letter has been erased from many Web sites by government censors, and coverage of the case in the state-run media has been strictly controlled.
网上超过4000人签署了一封公开信敦促杨的死刑能够赦免。该信已从许多网站删除,媒体受到政府审查,报道范围被严格控制。
As heinous as the July 1 crime reportedly was, and despite Yang's confession, many Chinese still doubt the government's findings. Public support for Yang has been bolstered by reports that he had been mistreated by police on at least two occasions and may have been seeking revenge.
7月1日令人发指的罪案,尽管有杨的供词,许多人仍然对中国政府的调查结果心存疑问。公众之所以支持杨,在于有报告指出,他被警察虐待至少有两次,并可能一直在寻求报复。
"There are many citizens who have suffered similar treatment but are too afraid to speak out," said Liu Xiaoyuan, the family's attorney. "They feel that if someone stands up to the police, he or she is fighting for justice on their behalf."
“有许多公民受到过类似的待遇,但都不敢站出来说话” 委任律师刘晓原说,“他们觉得,如果有人站起来向警察叫板儿,他或她是为正义的名义而斗争。”
There are tens of thousands of protests each year in China, according to the government's own figures, and the number is rising. They range from rural protests over land grabs to the recent unrest in southern China over factory wages and dismissals. Many protests involve public outrage over heavy-handed tactics by the police or the wealthy, who are perceived to take advantage of the country's millions of laobaixing, or ordinary citizens.
根据政府自己公布的数据,在中国,每年有成千上万的抗议,这个数字还在增加。从农村抗议征用土地到最近在南部工厂因拖欠工资和解雇员工而发生的动乱,许多抗议,涉及到警察或富人,针对数以百万计的老百姓或普通公民滥用权力,引发公众愤怒。
Yang's story has generated an uncommon level of public interest, with everything from his personal background to the minute details of the crime becoming fodder for feverish discussion among his backers.
杨的事件,引起了超乎寻常的公众关注,随着他的个人背景、犯罪细节等素材资料的披露,在他的支持者中间引发了狂热地讨论,。
Yang is an unemployed former supermarket clerk from Beijing with wide-set eyes, an open face and short-cropped hair. He loved hiking, photography and curling up all day with a good book, according to a MySpace blog he created before his rampage.
杨失业前是北京一家超市的店员,两眼外展,面目宽厚,留着短发。根据出事之前他在MySpace创建的博客,他喜欢登山、摄影和整天躺卧着看一本好书。
Part of the controversy surrounding the case involves his previous confrontations with police. Two years ago, Yang sustained a concussion and lost three teeth when police beat him for cutting in line at a train station in Shanxi province, according to lawyer Liu.
案件的部分争议涉及他以前与警察的对峙。根据刘律师的说法,两年前,有过相同的一次遭遇,在山西省火车站,警察指认他没好好排队而殴打他,致使他失去了三颗牙齿。
On Oct. 5 of last year, according to Yang's courtroom testimony, he was falsely accused of stealing a bicycle he had rented in Shanghai and was insulted and beaten by police. When he asked for a written explanation and $30 in compensation, his family said, police offered to pay him $210 but refused to provide any written account of their actions. Yang said he refused the money; he wanted police to admit they were wrong.
根据杨的法庭证词,去年10月5日,他在上海租了自行车,被诬陷为偷窃,遭警察侮辱和殴打。他要求书面解释并支付30美元的赔偿。他的家人说,警察向他支付了210美元,但对他们的行为拒绝提供任何书面说明。杨说,他拒绝了钱,他希望警方承认他们是错的。
Police said Yang was stopped for riding a bicycle without registration plates. Though he repeatedly cursed them, police let Yang go after "educating" him, Shanghai public security officials said at a news conference this summer. Yang then filed multiple complaints demanding that the offending officer be fired and that he be compensated for mental stress, state-run media reported.
警方说,杨骑的是没有登记牌照的自行车,所以才被扣。虽然他一再辱骂,警察请杨到派出所,也只是“教育”他。官方媒体报道,上海公安局官员在新闻发布会上说,今年夏天。杨再提起多个投诉,要求开除相关警察人员公职,赔偿其精神损失费。
"Yang did what we dare not do," said an online blogger using the nickname Xiao Bin, referring not to the killings but to confronting police. "Because of him, when we go to Shanghai and bike on the street, we don't have to fear policemen beating us."
“杨做了我们不敢做的事”,网上昵称叫肖斌的在博客上说,不是指杀戮,是指面对警察。“由于他,当我们去上海或者骑自行车在街上,我们不必担心警察殴打我们。”
Russell Leigh Moses, a Beijing-based American political analyst, said: "Support for Yang Jia shows intolerance for police brutality and authority exercised without restraint. This is not about an individual case. What you have is two very different views of what the government is: The government believes that rule is reinforced by retribution, but citizens increasingly detest power being exerted capriciously."
罗素 提摩西,总部位于北京的美国政治分析家说:“支持杨佳表明不能容忍警察的暴行和滥用权力,这不是一起独立的案件。有两个意见相佐的观点,政府方面认为,规则依靠惩罚来加强,但越来越多的公民,厌恶随意施加权力。”
According to the official version of events, Yang arrived at the Zhabei Police Station in a northern neighborhood of Shanghai at 9:40 a.m. July 1, determined to retaliate for the bicycle incident.
根据官方版本的事件回放,杨7月1日上午09时40分起抵达上海市公安局闸北分局,决心实施对自行车事件的报复。
Yang armed himself with tear gas, a knife, hammers, a hiking stick, plastic gloves and eight beer bottles that he had filled with gasoline from an auto repair shop, according to court testimony. After starting a fire at the front gate and slipping into the building, Yang began his killing rampage. He was finally found on the 21st floor, where seven police officers forced him into a corner with an office chair and disarmed him about 9:45 a.m.
根据法庭上的证词,杨用催泪瓦斯、刀子、锤子、一根棍子,塑料手套武装自己,他在汽车修理厂给8个啤酒瓶充满了汽油作为燃烧弹,然后在正门实施纵火,在救火陷入一片混乱中,杨进入了公安局,开始了他疯狂的杀戮。上午9:45,他最终到二十一楼,有7名警察围堵他到一个角落里制服了他。
Inconsistencies in the accounts, such as how Yang could have stabbed six officers to death and climbed 20 floors in five minutes, have not been explained. Yang was arrested, and according to the government, he confessed. Yang's first trial, on Aug. 26, was closed. His first attorney, Xie Youming, was a legal consultant to the Zhabei district government, a potential conflict of interest. On Sept. 1, the court found Yang guilty of intentional murder and sentenced him to death.
这里有诸多矛盾之处,如杨怎样会在前后5分钟的时间,爬上20层,刺伤六名警察致其死亡?没有得到解释。根据政府的说法,杨被逮捕后,供认不讳。在8月26日,杨的第一次审判,没有公开审理。9月1日,法院认定杨犯故意杀人罪,并判处他死刑。一个潜在的利益冲突是,他的第一任律师谢友明,是闸北区政府的一个法律顾问。
The case proceeded to the Shanghai Higher People's Court, where authorities mindful of public opinion allowed a more-open second trial on Oct. 13. Hundreds of protesters gathered outside. Yang's father and family attorney Liu attended, as did the Chinese news media. Ai Weiwei, an outspoken critic of the central government and the architect of the Bird's Nest stadium used for the Olympics, was also there.
这一案件上诉到上海高级人民法院,当局考虑到公众舆论,第二次审判于10月13日公开审理。有数百名抗议者聚集。杨的父亲和委任刘律师参加了审判,还有一些中国的新闻媒体到场。曾直言不讳地批评中央政府、参于奥运会鸟巢体育场设计的艺术家艾未未,也在那里。
"The facts are clear, the evidence is certainly ample, the designated crime is accurate, the measure of punishment is appropriate, and the trial procedures are legal," the judge, Xu Wei, said in upholding the sentence late last month. Yang, dressed in black pants and a blue shirt, showed little emotion. The case has now gone to China's Supreme Court.
上个月末,法官徐伟宣布判决结果,支持原判“事实清楚,证据确凿,认定犯罪准确,判罚适当,审判程序合法。”杨,身穿黑色的裤子和一件蓝色恤衫,几乎没有表情。该案件现在已经上报中国的最高法院复核。
After the verdict, Ai posted on his blog an account of the trial, including what Yang said in court. Liu, the family attorney, also posted articles raising legal questions about the case. Both Ai's original account and many of Liu's articles were deleted by government censors but were then posted again. Soon Ai's account was widely circulated on various Chinese community Web sites, and conversations about the case sprang up on online bulletin boards and other blogs and Web sites throughout China.
判决后,艾贴在他博客上的审判记录,其中包括杨在法庭上说的话。委任的刘律师还张贴出文章,举出案件的法律疑点。艾的原始记录和刘律师的许多文章被政府审查删除,但又再贴。艾的记录已在中国社会的各个网站广为流传,遍布中国的网上公告栏和其他博客以及网站都在说这件事情。
"The more the government tries to conceal, the more the public will doubt," said Zhou Shuguang, 27, a Beijing-based resident who calls himself a citizen reporter and blogs on the results of his investigations. "Right now we are still not clear about many details in Yang Jia's case. It's hard for us to believe that the policemen are innocent. And the legal procedure is not fair. It's not right to sentence Yang to death."
“政府越是试图掩盖,公众将有更多疑问,” 总部驻地位于北京、自称公民记者的27岁的周书光说,他博客了调查的结果,“杨佳的案子,现在我们还没有清楚地了解许多细节。我们很难相信警察是无辜的。法律的程序是不公平的,它不是判决杨死亡的权利。”
The case took another strange turn this week when Yang's mother, Wang Jinmei, missing since the killings, turned up in a mental hospital on the outskirts of Beijing, reportedly claiming that police had locked her up and forced her to hire a government lawyer.
该案件这个星期又出现一个拐点,自从杀人事件发生后,失踪的杨的母亲王尽美,出现在北京近郊的精神病院,据报道称,她说警方把她关起来,强迫她聘请政府律师。
"Yang Jia's case is about whether we can live safely in China. To support Yang Jia is to support ourselves in the future," said Yang Peihua, a businesswoman who showed up at the second hearing. "Now that the Supreme Court is reviewing the case, we can only count on the central government to uphold justice. Otherwise there is no hope in China at all."
“杨佳的案子关系到我们在中国是否能安全生活。支持杨佳是为了支持我们自己的未来。”一个出现在第二次庭审的商人杨培桦说。“现在,最高法院正在审查的情况下,我们只能指望中央政府坚持正义,否则在中国所有一切都是没有希望的。”

(中午看到华盛顿邮报这篇文章,晚饭后随便翻译了一下,贴到博客,仅供阅读参考。英文水平有限,难免错误百出,还请各位海涵。欢迎评论,谢绝侮辱谩骂,所有侮辱谩骂之语言,隶属于发布者自己享用,恕不回复。谢谢大家!)

《往事:坠楼的悲情诗人和忧郁症的性爱小说家(组图)》

《中国女盲人PK亮眼美国人:光明黑暗中的较量(组图)》

《漂亮富太太美国违章借卡 金融危机惹的祸?(组图)》


《美国人捡垃圾拾破烂住别墅 哭哭啼啼求救助(组图)》

《美国金融危机根源所在:中国贪官是罪魁祸首?(组图)》

《人在北美:嫌贫爱富的不同感受(组图)》


《夫妻必读:男女关系 从实招来还是死也不说(组图)》

《海归男人悲叹:无力抗拒美色的诱惑万不能回国(组图)》

《痴傻的女人才做傻事儿:捉奸在床的得与失(组图)》


《北美男人的乞求:亲爱的给我一点私房钱(组图)》

《家庭争鸣:顾家的花心男人算是好男人吗?(组图)》

《一个男人的忏悔:男人都是骗子没有一个好东西(组图)》


《你怕老婆吗?告诉你怕老婆的十大好处(组图)》

《爱情的试金石:一生6000次性爱你完成了多少?(组图)》

《身在北美的郁闷:房子越住越大 情感越来越少(组图)》


《人在北美如何享受生活:周末在情色中度过(组图)》

《国内友人访美感慨:原来你们过着穷酸的日子(组图)》

《惊艳:无与伦比天仙美女 公然裸躺北美大地(组图)》


我的更多搏文〉〉〉(点击直接进入,欢迎光临寒舍,恭候批评指教)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (54)
评论
fakehero 回复 悄悄话 回复stone123的评论:
China and Chinese government is two different things.
stone123 回复 悄悄话 回复大红鲤鱼的评论:
是呵.什么世道!
中国四大黑:公检法,国地税,辛勤的园丁,黑社会!
呵呵,黑社会都只能排名最后了!
是呵.什么世道!
大红鲤鱼 回复 悄悄话 有没有搞错,就算百分之八十的警察都是坏人,还有百分之二十好的的呢?何况真的有那么黑吗?为什么要一棒子全部打死?
哪个行业,那个群体没有《害群之马》?教师还有强奸幼女的,难道就因为这个全体人民教师就不崇高了吗?
杨佳明明是疯子,残忍狂暴,就算他要报复,为什么不找当初惹他的警察?
什么世道!
albert88 回复 悄悄话 回复stone123的评论:
你骂谁呢?
有本事就显个形啊
国内许多小年轻都烦着呢,他们都愿意当你的英雄
stone123 回复 悄悄话 回复albert88的评论:
albert88 是 sha bi
“ZT:称赞杨佳的,就让他出门碰见杨佳。痛恨杨佳的就让他出门碰见中国警察。”

对于中国普通老百姓而言遇见杨佳不可怕,因为他不殃民;遇见警察那就难说了,被警察殴打杀害的人还少吗?它们可是连孕妇都想打的。
出门碰到杨佳,安全,你可看到杨佳杀个别的人,欺负别的人。
出门碰到警察,可能不安全,你可看到警察杀别人,欺负别的人?(报道不少了吧)
警察杀警察的报道不少
smith34 回复 悄悄话 its the only way to express powerless civilianz's anger towards authority, althought its the same thing everywhere else, us, canada, australia, japan....
又来了个自以为是的 回复 悄悄话 回复麻油鸭的评论:你要说憨哥是FL功成员,那FL功成员牙都要笑掉牙了,你是WXC的新同学吧?

无相同学:“在美国布什成了英熊”,难道布什就不是“美国的英熊”了吗?就是“中国的英熊”?你不会是“在中国”(in China)学习的英文吧?中英文之间,伸缩性很强的。同学有点太认真了,不过世界上就怕认真二字。

还有谁说国内99,95%的人都是支持杨佳的,说得有点过了吧?应该是99.95的人都是不支持滥杀无辜才对,说不少人理解同情质疑和对警察的违法行为有所不满还差不多。
yaohua 回复 悄悄话 to:天涯倦客
在国内的网上,99。95%的人都是支持杨佳的,他们都是反华势力吗?
wenxueOp 回复 悄悄话 1. 赞成憨哥:中国各方应吸取教训,事情有偶然也有必然。
2. 看看美国大报的观点,也可增强免疫力。憨哥的白纸黑字没说要赞同这篇文章,各位看官不必扔他的砖头?
3. 捧为英雄,不必了。这样的英雄行动有增加的趋势,例如学生杀老师。以后大家的有名无名火都自己执行,哪有 rule/law ?
wenxueOp 回复 悄悄话 其实很简单的道理:我很希望看到我的对手自家内乱,不管他是个人对手,行业对手,是国家对手。
只是有些人很奇怪,以为自家之外都是些善人邻居,却不知这些邻居有不少是把棒子、刀子拿在身后,等着我家闹翻时上来补上几下的。
有个不如意的政府还是比无政府要好些 ...
北方憨哥在北美 回复 悄悄话 回复无相的评论:谢谢指教。严格说起来呢,翻译的问题是不少。本来也就是随手译了一下,没有太讲究,没成想放置城门。如果知道,或许会再润色一下。标题问题,有字数、意思表达等因素,不想多说,说多了会有很多砖头砸我,呵呵。我英文再烂,也不会不明白“in China”就是“在中国”的意思。

本来华盛顿邮报的标题就是错误的。原则上,作为世界著名的媒体,标题应该是很严谨的,可是看起来,也一样瞎胡弄。我的翻译,比如说“成为了不能成为而成为的英雄”也是有意识的在这一点强调或者说是忽悠了一下。本来还想翻译杨佳浓眉大眼、眉目清秀呢,想了想,还是算了吧,呵呵。

说实话,我英文确实很差,除了在自己的博克敢忽悠点东西,在任何地方,都不敢。我对洋文有恐惧症,记忆力和理解能力特差。我的理解,英文译中文,大意还可以就可以了。

还是咱们中文,说起来过瘾,博大精深,同样一句话,可以有不同的理解,如果再加上忽悠的成分,那就更加难以捉摸了。比如:
“神枪手黄继光在中国成为了家喻户晓的英雄”与“中国家喻户晓的英雄:神枪手黄继光”
“警察杀手杨佳在中国成为了英雄”与“中国的英雄:警察杀手杨佳”

我想,如果较真儿呢,这前后的差别可大了,如果不较真儿呢,马马虎虎知道意思就结了。如果真正一定要较真儿不可呢,应该跟华盛顿邮报较真儿:“警察杀手[是]在中国成为了英雄[吗]”?或者“警察杀手,[是]中国的英雄[吗]”?

一并谢谢所有的评论和访客。仅供阅读参考的文章,也引起了大家的关注,看到了大家的诸多意见,对我来讲,受益匪浅。我想,大部分的国人,还都是从关心国家,爱护国家的愿望出发的。作为我本人,我反对任何暴力、任何犯罪。不论什么理由,暴力和犯罪都是不应该的。当然,这起悲剧,作为警方和政府,应该从血的教训中,查找原因,避免类似事件的再次发生。谢谢大家!祝周末愉快!
麻油鸭 回复 悄悄话 顶一下无相的评论。这是典型的歪曲事实,就跟欧洲歪曲藏独暴动一个性质。
发现憨同学很多帖子无论间接还是直接,都在拼命说中国不好美国好。中国是苹果,美国是橘子,能比吗?
如果憨同学是FL功成员,那我就恍然大悟了。
ccp71 回复 悄悄话 扬佳是个精神错乱的罪犯,因为他杀了有政府背景的警察,立刻得到海外反华反共小丑们的吹捧,丑丑们的狼子野心也昭然若揭,只可惜,这只能是在海外意淫,中国不会变天,在党的领导下,中国永远是艳阳天。
无相 回复 悄悄话 Police Killer a Hero in China: 在中国成了英雄的警察杀手. 标题都能翻错, 还用看下文吗?
justplay 回复 悄悄话 不明白为何说一点中国的不好,就有不少人跳起来.可怜ING.
有病不怕,怕的是不看病.
Deeper 回复 悄悄话 说到底,就是一群有心无胆的杀人犯,看到一个暴徒终于做出了他们想做而又不敢做的事时发出的,对他们的"英雄"的欢呼而已。
其实对杨佳事件的评价可作为一个试金石,凡欢呼者其内心深处都是暴徒,只是无胆而已。不管在什么社会,这批人都是刁民。
真希望这些生活在"民主自由"国度的杨佳们,在遇到警察检查时也能象他们的英雄杨佳一样拒绝佩合,看看那些民主自由的卫士们怎样保护这些刁民的"人权"和"自由"......
前一些时侯,有一个网友老是重贴一个关于中国刁民们在西方自由世界碰得头破血流的故事,想想真有道理。
albert88 回复 悄悄话 这回,华盛顿邮报也来说事了。Police Killer a Hero in China,什么舆论导向?如果有人在美国加拿大杀了6个文职老警察,你nnd 华盛顿邮报会不会说是Police Killer a Hero in 美国?在美国和加拿大如果你不跟警察配合,和警察来横的,你立马就可能没有命了。更不用说袭警了。

当然,警察都不是吃素的。杨冲撞警察,就被上海警察暴打。那北京小愣头青怎么能服?但是,如果他去干掉暴打过他的那些警察,他还多少有点理由。可他不,他知道那些年轻力壮的警察不好杀,于是就滥杀无辜,拿老弱文职警察开刀!可怜那老弱警察,没有招惹他吧,稀里马哈就被他杀了。那些老警察,难道就是该杀的?谁家没有妻儿老小呢?

可俺不懂,怎么在这么多人的心目中那愣头青就成了大侠或英雄了?看来,主要是许多人对老共不满,恨不得有个事情出来借题发挥罢了!但是,如果他是英雄,那中国潜在的这种英雄就太多了。你我将来就最好不要回中国了。小心招惹谁了,上来就给你一刀!要是你给他的说法他不满意,他就用刀给你说法!

“ZT:称赞杨佳的,就让他出门碰见杨佳。痛恨杨佳的就让他出门碰见中国警察。”
害客 回复 悄悄话 新近出名的硅谷华人工程师是美国版的杨佳。按华盛顿邮报的标准,美国也是一个“英雄辈出”的国家。
jueliao 回复 悄悄话 被中国的发展气上独木桥于是写出这种蹩文
一品香 回复 悄悄话 青藏阳光 says:
给你的那篇文言文看到没有?
台湾保钓? says:
看了, 挺有意思
青藏阳光 says:
就是,现在这个家伙大概是要判死刑的,但是大家觉得他是条血性汉字
台湾保钓? says:
死刑是肯定的拉
台湾保钓? says:
不过是厉害, 一个杀七个
青藏阳光 says:
警察打他是肯定的,
台湾保钓? says:
那是啊,肯定的嘛,国内警察是土匪
青藏阳光 says:
警察后来还去北京两次,想摆平此事
台湾保钓? says:
是啊, 要是没打伤,去北京各屁阿
青藏阳光 says:
但是只给1。5万元
青藏阳光 says:
那人要3万元
青藏阳光 says:
这边就硬是不肯
青藏阳光 says:
要是知道是这么个结果,当时大概30万也给了
台湾保钓? says:
哈哈哈啊,是啊, 结果呢,这家伙成仁拉, 要火上好一段, 后来有个卖西瓜的, 只砍伤两个, 功力不行
青藏阳光 says:
现在中央说要严谨治警,其实也是说明警察在事情的起因上是有责任的
台湾保钓? says:
早知道, 早知道打死那些警察也不敢打他啊
青藏阳光 says:
还是毛主席说得好:每一次农民起义,虽然失败了,但是都是迫使统治阶级调整政策,间接推动了社会进步
台湾保钓? says:
哈哈哈啊,是啊, 我看他不一定死, 不然让他成 英雄拉
青藏阳光 says:
这个小子一怒,血溅数步,俯尸数人,才迫使上层感到要整顿警察
台湾保钓? says:
是啊, 厉害,马的,一人一刀,顶上侠客行乐
青藏阳光 says:
他又不杀女警察,还挺有政策水平
台湾保钓? says:
是啊, 小子会做攻关
青藏阳光 says:
现在被关押,说他很有”教养“。给他派律师,他很有礼貌的请人家出示证件,说不能随便相信。
台湾保钓? says:
有点文化
青藏阳光 says:
记者采访他,他说我要问我律师才能回答你。
青藏阳光 says:
有女记者来,这小子说,对不起,我要去换条裤子,穿短裤见女士不礼貌。
台湾保钓? says:
哈哈哈哈,厉害,不过现在还算开放, 这小子的声音可以穿出来
青藏阳光 says:
我操,真 TMD的搞笑
dq88 回复 悄悄话 无论警察对杨佳做过什么,但他为了报复杀了六个文职警察,这在哪个国家都是犯罪了
天涯倦客 回复 悄悄话 杨佳这么个精神变态的杀人犯都能被捧成“英雄”,可见现在反华的这些渣滓手上已经没什么牌了。
汉城消息 回复 悄悄话 对于中国普通老百姓而言遇见杨佳不可怕,因为他不殃民;遇见警察那就难说了,被警察殴打杀害的人还少吗?它们可是连孕妇都想打的。
ubcdavid 回复 悄悄话 回复大姐夫的评论:
哈哈,我不用烦美国警察,起码我在加拿大没被抢,这才是关键,在中国,被抢已是习以为常。
ubcdavid 回复 悄悄话 出门碰到杨佳,安全,你可看到杨佳杀个别的人,欺负别的人。
出门碰到警察,可能不安全,你可看到警察杀别人,欺负别的人?(报道不少了吧)
风行水上 回复 悄悄话 这与中国媒体报道 是一样的,没有说什么。也没什么偏见,中国警察就是一群黑社会与流氓。
用无 回复 悄悄话 這文章也夠低級趣味了,整個逢共必反的味道。毫無建設。想不到版主口味原來如此雜亂。不敢恭維。
jianchi 回复 悄悄话 "中国警察大多数都还是奉公守法的,比美国警察要好多了。" 你说梦话吧,看看哈尔病那6个警察,其它不说,酒后开无牌车,这算守法? 中国有法?你开玩笑吧.....
jianchi 回复 悄悄话 国内现在豁出去的人也很多。你想想: 无儿无女人过中年前途渺茫,不革命干什么?
jianchi 回复 悄悄话 上海访民高呼打倒共产党遭公安传唤:
http://www.youtube.com/watch?v=87M5zOBfdpY
jianchi 回复 悄悄话 "并高呼“打倒共产党”,“打倒法西斯”——看到这段,就没兴趣看下去了",是真的。网上有照片。开始我也很吃惊,后来分析这些人可能是港台的和外籍为主,警察拿他们也没有办法。
kai2002 回复 悄悄话 高呼“打倒共产党”,“打倒法西斯”在中国? 不可能的。
大姐夫 回复 悄悄话 回复ubcdavid的评论:

你的CASE在美国也一定是同样结果,美国警察们一样懒得处理小人物的报案,大人物(celeberties)的待遇则完全不同。
passyi2 回复 悄悄话 中文翻译的很臭.
国色 回复 悄悄话 呵呵,憨哥也学会炒炸了?竟拿些垃圾来吸引眼球:)

to pinglua101, 聪明的人宁愿出门碰见中国警察也不愿碰见一个杀人犯。那些害怕见警察的人,一定是心中有鬼的人。中国警察大多数都还是奉公守法的,比美国警察要好多了。在美国枪杀警察事件经常发生,已不足为奇。在中国只是少见多怪。
ubcdavid 回复 悄悄话 去问精神病院的人取得同意书的人应该有精神病吧。
ubcdavid 回复 悄悄话 本人当年当过警察,很明白警察的心态,因为工作环境的影响,很多警察其实按北美的标准是存在一定的心理疾患的。中国警察的问题出在警察不为民,因为警察为民的话,不够用,只好为党。

讲一个真实的故事,本人在广州的高级写字楼区的人行道上给抢了一台电脑IBMT41. 报了案,不过到现在没有任何的消息。
不过,若干年后,钟南山同志在同一地点被抢了,半天就破案了。因为人家是大人物,不破案,党面子无光。
我的案不破,党一点都没事。哈哈。
其实党一样有事,我经常跟别人说党的坏话,指出民众具有推翻党 的法理依据。
ubcdavid 回复 悄悄话 公民有抗命权,当然在法制好的社会,一般不会出现公民抗命权的使用。当一个社会法制和公正出现极大问题是,公民抗命权就会发生作用。公民抗命权是社会规律的一个重要构成。很多人可能对公民抗命权不了解吧。 简单的说,中华人民共和国推翻中华民国的法理基础何在?公民抗命权。要不使用公民抗命权(包括使用武力消灭政府和政府人员),毛泽东同志根据中华民国的法律,就应该被枪决。
当然,公民使用公民抗民权一旦被“权力政府”逮住,一般就没命了。
所以,支持杨佳义士,本质是支持公民要抗中华人民共和国的命。
人民有没有推翻中国人民共和国政府的权力,答案是肯定的,有。
这答案就象中国人推翻中华民国政府一样,简单不过了。

向杨佳义士致敬。
fille 回复 悄悄话 作者的文章是周公帮忙修改的吧。 大家当小说看看就好。
水火土 回复 悄悄话 静静的夜,多美。柔柔的诗,多美。美中不足的是忧郁和伤感。放下吧,在美中享受舒宽和愉悦,让人生变得生动鲜活。
回复 悄悄话 挺杨佳就是支持杀人犯多杀人。挺扁就是支持贪污犯多贪污!
这两位某些病态和变态人眼中的“英雄”无论在什么社会,什么国家,都会被重判的。
pinglun101 回复 悄悄话 中国人一个比一个聪明。不过称赞杨佳的,就让他出门碰见杨佳。痛恨杨佳的就让他出门碰见中国警察。
pinglun101 回复 悄悄话 What? 杨佳的母亲在精神病院?谁干的?精神病人还能指定律师? 前段时间还听说她的家人到处找她。
geusts 回复 悄悄话 中国人里面弱智还真不少。在大陆挺杀人犯。在台湾挺贪官陈水扁。丑陋的中国人想必就是这帮无法无天的人。“杀人万岁”这种口号,也只有等走火入魔的人才喊的出来。
really??? 回复 悄悄话 The title is for eye-catching, but low taste.
sunrisef 回复 悄悄话 回复心狠手软的评论:
拉登可以算是宗教英雄,是个被这个世界上多数人所痛恨的宗教斗士。萨达姆这个贪生怕死的人配称为斗士吗?

他们两个都是反人类的。

杨佳可以算为个人尊严而战的斗士,值得同情。他的所作所为对中国老百姓的人权和尊严有积极的意义。即使拉登也不配和他比。
心狠手软 回复 悄悄话 是否也可以说,拉登是英雄,萨达姆是斗士
7325 回复 悄悄话 一派胡言。如果一个人对社会,对政府,对某人不瞒就可以随便杀人的话,那么这个社会不乱了套了?在美国也有很多对政府,总统,警察不瞒的人,他们若杀人照样要受法律的制裁。在总统选举前不是有两个人想杀奥巴马吗?还没有杀就已被抓起来了。杀人者不管在哪个国家,不管有什么理由,都是死罪。如果美国认为杨佳杀了警察是个英雄,那么美国那些杀警察的人也同样是英雄。
解放大军 回复 悄悄话 安装这样的说法,宾.拉登一定是世界上的英雄了。难道美国希望有这样的英雄吗?唯恐天下不乱。
sevenfish 回复 悄悄话 哈哈,这一定是哪个F*L*G写的,或者某位西方记者躺在床上YY。——并高呼“打倒共产党”,“打倒法西斯”——看到这段,就没兴趣看下去了。拥在门口我相信有的,大多数是记者,说喊这个口号,中国呆过谁会相信有?尤其在上海这个地方,在1000多万低调的上海人,要找出数百人喊这个口号不容易。网上发牢骚不少,但是谴责滥杀无辜的也有。
[1]
[2]
[尾页]
登录后才可评论.