英文小鲜(20):中国人知道上帝是卖什么的吗? 由
尹文张贴 @ 2007-12-10 20:05:55
又十二月了,美国人说话,Christmas is just around the corner。家家户户张灯结彩,红绿白三色装点节日的气氛,大人要"放血"给孩准备礼物,孩子们就等Santa Clause coming to town,准备验收圣诞老人的礼物。虽少了些中国人那种"春风送暖入屠苏,......总把新桃换旧符"的新旧交替气氛,美国人也是要全家团聚,又吃又喝,又玩又闹,放假旅游,不亦乐乎!
西方圣诞节的另一项活动就是庆贺耶稣基督的诞生。教堂的神圣、有关耶稣基督的西方文化甚至让众多的中国民众产生兴趣,尤其是圣诞音乐不仅动听悦耳,而且震撼人心,美不胜收。"玲儿响叮当"、"Silent Night, Holy Night"、还有"Oh,Come and let us adore him, Christ the Lord"等等这些圣诞歌曲中国人已然琅琅上口,在中国的北京上海等大城市,虽还不算正式节日,但人们大都自发地过起了圣诞节,估计不远的将来,党中央国务院会考虑把圣诞宣布为继春节、五一和十一之后的第四个七天长假节日。
中国人对基督上帝同样有着浓厚的兴趣。耶稣在英文中有好多不同的称呼,比如: Jesus Christ,Father,Lord等。信奉基督的都会说: Jesus Christ is my God。基督就生活在人们中间,人们笃信他们中谁有困难时,基督就会来帮助他们。比起基督来,中国的神个个高高在上,住在上九重的天上,除了孙悟空一般人高攀不得。而西方的神比较"平易近人",比如耶稣以前就是个放羊的,这点中国人更喜欢。这种差别在中英两国的语言差异中就有所表现。中国人不到性命交关的危机时刻或不是学生考试前一般都不怎么要求"上帝保佑",知道在平时上帝都比较忙,就是喊了他老人家一时半会儿也恐怕来不了。而西方人不同,他们知道上帝随时随地会来拯救所有的人,所以他们嘴上说"Jesus"、"My God"和"My Lord",频率要比中国人说"上帝保佑"高得多了。
中国人因为喜欢这位耶稣上帝,就想要知道更多。现在网上已经有人讨论过关于上帝的新见解,说上帝不一定是放羊的,并声明已经知道上帝是卖什么的: 上帝是卖糕的(根据是美国人总说My God),也可能是卖箩的(是啊,美国人也常说My Lord)。当然,这种网上的东西,根据往往不足,不一定有道理,我们只是作一般的了解。