正文

The God Delusion翻译:第一章第一节(5)

(2007-02-20 01:29:38) 下一个
An American Roman Catholic lawyer, working on behalf of an
ecumenical coalition, wrote to Einstein:
We deeply regret that you made your statement . . . in
which you ridicule the idea of a personal God. In the past
ten years nothing has been so calculated to make people
think that Hitler had some reason to expel the Jews from
Germany as your statement. Conceding your right to free
speech, I still say that your statement constitutes you as
one of the greatest sources of discord in America.
A New York rabbi said: 'Einstein is unquestionably a great
scientist, but his religious views are diametrically opposed to
Judaism.'
'But'? 'But'? Why not 'and'?
有一个为泛基督教联盟工作的美国天主教律师写信给爱因斯坦说道:
我们对您的言论表示深深的遗憾…,您在其中嘲弄了人格化的上帝。过去的十年中还没有任何一件事比您的言论更加工于心计,以至于让人民觉得希特勒把你们犹太人赶出德国不是没有理由的。我承认您有言论自由,可我还是要说您的言论足以让您成为美国社会最大的混乱根源。
纽约的一个拉比说:“爱因斯坦毫无疑问是个伟大的科学家,但是他的宗教观点和犹太教背道而驰。”
“但是”?“但是”? 为什么不是“而且”?

The president of a historical society in New Jersey wrote a letter
that so damningly exposes the weakness of the religious mind, it is
worth reading twice:
We respect your learning, Dr Einstein; but there is one
thing you do not seem to have learned: that God is a spirit
and cannot be found through the telescope or microscope,
no more than human thought or emotion can be found by
analyzing the brain. As everyone knows, religion is based
on Faith, not knowledge. Every thinking person, perhaps,
is assailed at times with religious doubt. My own faith has
wavered many a time. But I never told anyone of my
spiritual aberrations for two reasons: (1) I feared that I
might, by mere suggestion, disturb and damage the life
and hopes of some fellow being; (2) because I agree with
the writer who said, 'There is a mean streak in anyone
who will destroy another's faith.' . . . I hope, Dr Einstein,
that you were misquoted and that you will yet say something
more pleasing to the vast number of the American
people who delight to do you honor.
新泽西的一个历史学会的主席写的一封信,彻头彻尾的暴露了宗教思想的虚弱,值得反复品味:
爱因斯坦博士,我们对您的学识表示尊敬;但是有一件事您好像还不明白:上帝是个灵,用望远镜或者显微镜是找不到的,就像用分析大脑去找不到人类的思想和情感。或许,每一个思考的人时常都会面临宗教怀疑的拷问。我自己的信仰就经常动摇。但因为两个原因,我从来没有对别人说过我灵性的出轨:(1)我害怕仅仅因为提及此事我就可能会对别人的生活和希望造成伤害;(2)我一位作家所写的:“每个能摧毁别人信仰的人心中都有中刻毒”...我希望,爱因斯坦博士,您的话是被别人误解了,并且您还有很多令人高兴的话没有对那些对您心存尊敬的美国人民说。

What a devastatingly revealing letter! Every sentence drips with
intellectual and moral cowardice.
Less abject but more shocking was the letter from the Founder
of the Calvary Tabernacle Association in Oklahoma:
Professor Einstein, I believe that every Christian in
America will answer you, 'We will not give up our belief
in our God and his son Jesus Christ, but we invite you, if
you do not believe in the God of the people of this nation,
to go back where you came from.' I have done everything
in my power to be a blessing to Israel, and then you come
along and with one statement from your blasphemous
tongue, do more to hurt the cause of your people than all
the efforts of the Christians who love Israel can do to
stamp out anti-Semitism in our land. Professor Einstein,
every Christian in America will immediately reply to you,
'Take your crazy, fallacious theory of evolution and go
back to Germany where you came from, or stop trying to
break down the faith of a people who gave you a welcome
when you were forced to flee your native land.'
这封信简直是毁灭性的自我揭露!每个句子都浸透了心智和道德上的懦弱。
还有一封信不是那么卑怯但是更让人震惊,是来自俄克拉何马州的圣幕骑士协会创始人:(老查注:这个Calvary Tabernacle Association我放狗搜也没搜到中文正统的翻译,所以这里采用字面意译。注意这个中文译名和圣殿骑士团很像,但是完全不是一回事,圣殿骑士的英文是Knights Templar。)
爱因斯坦教授,我相信每一个美国的基督徒都会这样回答您:“我们不会放弃对我们的上帝和他的儿子耶稣基督的信仰,但是如果您不信这个国家的人民信仰的上帝,那么我们请从哪来还滚会哪里去。”我在力所能及的范围内祝福以色列,您却跑出来用您的亵渎神灵的舌头只说了一句话就对你的同胞的事业造成了如此多的伤害,远远不能弥补这里所有热爱以色列的基督徒为铲除我国的反犹主义而所作的努力。爱因斯坦教授,每一个美国的基督徒都会立即回答您:“带着您疯狂的错漏百出的进化论滚回德国老家去,否则请您停止伤害那些在您当初从祖国逃难来时曾给了您热烈欢迎的人们的信仰,。”

The one thing all his theistic critics got right was that Einstein
was not one of them. He was repeatedly indignant at the suggestion
that he was a theist. So, was he a deist, like Voltaire and Diderot?
Or a pantheist, like Spinoza, whose philosophy he admired: 'I
believe in Spinoza's God who reveals himself in the orderly
harmony of what exists, not in a God who concerns himself with
fates and actions of human beings'?
有一件事爱因斯坦的批评者们搞对了,爱因斯坦和他们不是一路人。每当被人称为有神论者时,他总是感到受了侮辱。那么,他是个想伏尔泰和狄德罗那样的自然神论者吗?也许他是个斯宾诺莎式的泛神论者?毕竟他敬仰斯宾诺莎的哲学:“我相信斯宾诺莎的上帝,他通过存在物的和谐秩序来昭示自己,而不是那种关心人类的命运和行为的上帝。”
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.