一个人的世界地图

第一次经过上次经过之处……
个人资料
正文

默温: 致这双眼睛

(2014-09-26 08:27:19) 下一个


微笑按: 帅哥默温曾夺人呼吸,如今垂垂老矣。但仍期盼着得见尚未谋面事物的景象。在New Yorker上读到他的近作, To These Eyes, 真让我动容。


《致这双眼睛》


你是唯一
我所得知的一切
你已展示给我
那我特地来看的事物
如同披露它的离去一样
让我见到它的开始
在夏季的芸芸众生中
你呈现给我纷纷面容
那河流、那花园种种瞬间
所有领我至此的路
熟悉的笑貌
黄昏中静悄悄的房间
以及通过眼镜看到
母亲辞世时的穿戴
除了镜中的虚幻
你还没有我从未见之处
请继续展示给我
那些你领我抵前的面孔
日光里飞鸟的瞬间
清晨的叶子
只要我还在看
期待着,得见那
尚未谋面事物的景象

(微笑 译)
 

To These Eyes

By



You only ones
I ever knew
you that have shown me
what I came to see
from the beginning
just as it was leaving
you that showed me the faces
in the realms of summer
the rivers the moments of gardens
all the roads that led here
the smiles of recognition
the silent rooms at nightfall
and have looked through the glasses
my mother was wearing when she died
you that I have never seen
except nowhere in a mirror
please go on showing me
faces you led me to
daylight the bird moment
the leaves of morning
as long as I look
hoping to catch sight
of what has not yet been seen

 


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.