满眼风光

古今中外事,都付笑谈中。
个人资料
  • 博客访问:
正文

英语小鲜(50): 词汇辨析就得有分辨有解析

(2009-06-20 19:45:10) 下一个


看到"美语坛"贴出"词汇辨析: particular; especial; special的区别"一文如下(蓝色字体):

particular着重指同类事物中某一个具有独特性质的事例,
是相当“一般”而言的“特殊”、“特定”。如:
On that particular day the stores are closed.
在特定的那一天店铺都关了门。(平时没有这种现象)

special和especial都有“特殊的,特别的”之意。
如: What are your special interests?
你有些什么特别的爱好?

Collecting stamps is a matter of especial interest.
集邮是特别有趣的事。

不同的是,special还有“专门的,额外的”的意思。如:

You need a special tool to do that.干那个活儿要用专用工具。
Take special care of it.对这东西要特别细心。

(ZT)

读后觉得这篇短文对"particular, especial, 和special"既没辨也没析,把这三个词的共同点和不同处烩成一锅粥,没有来龙去脉也没说理部分。"词汇辨析"总得告诉人们一些"同在哪里、又怎么异"了。

看着一时手痒,就想把这"辨析"给补齐了。

partucular,especial和special三词,其实也就两词需要"辨析": particular和special。

先说particular,见到前面四个字母part没有?  对,这词就是来自于part。它的拉丁原型是particula,这particula不仅是"部分"的意思,而且还是"细小的部分"(small part)。

针对某事物的整体(whole),particula就是强调事物的"具体"和"细节"方面,也可以显示事物某些局部的"特殊方面"或"特定性格"。所以,英文的particular主要有两层意思:  一是"具体",二是"特殊"。

当"具体细节"讲时,particular有同义词circumstantial, minute, detailed等。circumstantial说的是周围"情景"的时空细节(circa + standing),如a circumstantial account of her visit;minute和detailed我们都熟悉,没什么大问题,但要注意minute的读音,它和名词minute的读音不同。

当"特殊、特定"讲时,particular有另一组同义词:  special, especial, specific, individual等。其中special, especial和specific这三位都来自同一个名词: specie或species。

这specie在拉丁里的意思是"种类"(kind),来到英文中后被解释成为"硬币"(money in coin)。后来这specie也有了变化,但"种类"解时,必需拼写成"species",而解单、复数都拼写成"species"(在学习"不规则复数"的词例时有它,是吧?)。

在把事物或动植物进行"分门别类"时,讲究的就是某一门类或种群的"特殊方面"或"不同于其他的特性",所以从名词species导出来的special就有了"特别"的意思 -- 与众不同嘛。老美有时夸人与众不同时会这么说:  You are one of a kind -- 你自己独成一种啊!  可以理解成:  You are very special (to me)。

对于special和especial的区别,我认为两者无甚不同。类似这些以"sp-"或"esp-"打头的词语,多以拉丁为"源泉",在转战英、法、西等近亲语言时,打头字母"e"有时被带着,有时又被掐掉。如同一个词,在英文是special,到西班牙语时especial,轮到法文又变成special。

但在英文的用法里有这么一种说法:  当形容词用时,多用special少用especial;当副词用时,多用espeially少用specially。

specific靠动词specify更近些,等同于specifiable,即能够"进行分门别类"的;在针对某一事物时,就是"能够对其特性进行有别于其他的描述"。

最后,某单一种类之所以成为一个种类,就是因为它有不同于其他种类的特性(废话
!),这样说来,particular、special和individual成为同义词也就不足为怪了。
英文词语"辨析"难免"累赘罗嗦",但这样"辨析"等从"根"上辨别"同义词"的不同在哪里,他们的演绎传承又来自何方。

上面的蓝体"辨析"似有"中国特色",不足为"辩"。阅读类似词汇"辨析"时,经常"顾问英文词典"是个好方法。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.