& 再赞 “三丰子"的[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌
[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌的原文在此:
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&MsgID=286093• 美树,美诗,一诗两翼(译),蜂鸟和你一起飞 :) -学飞的蜂鸟- ♀ (0 bytes) (6 reads) 2/18/08
• 嗯,好玩。上句:一诗两翼三丰子,下句呢,大伙儿给创意一下啦 :) -学飞的蜂鸟- ♀ (64 bytes) (5 reads) 2/18/08 “”""
当时,蜂鸟读第一遍后,脑海里闪过的就是,就是下面这希臘神話中的勝利女神.
希臘神話中的勝利女神的介绍在此:
http://zh.wikipedia.org/wiki/尼刻后来,工作一忙,就忘了这事。可今天突然又想起来了:等到哪一天,文化走廊上翩翩走来一位,甚至一群中文诗女神,双翼(译)为法语和意大利语,那么,那么文学城"文艺复兴"的春天还会遥远吗?
现在,您瞻仰着希臘神話中的勝利女神,再读[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌,再听一遍那首歌曲“树之歌”,一定又有了新的诗,画,雕塑,音乐的灵感了吧。
为此,蜂鸟再一次赞扬“三丰子"的开创性的劳动。