村上春树新书影射日本罪恶
(2007-09-30 13:55:48)
下一个
村上春树是位高产的作家,2004年写出新长篇《天黑以后》,日前被“御用翻译”林少华引译到中国。该书责编沈维藩告诉记者,村上春树在这部小说里暗藏了玄机,他通过一位中国女孩在日本的遭遇,影射了日本对中国犯下的罪恶。“除了《挪威的森林》,他的其余小说一直在写日本民族的‘恶’,早期是抽象的,现在是形象的。”
据沈维藩介绍,村上春树对中国人是很有感情的,他读书的时候,身边就有很多中国同学,和他们保持着很友好的交往。1993年的时候,他曾经来过一次中国,去了东北和内蒙古,回到日本后写出了《奇鸟行状录》。“但后来就没来过,据说是因为他吃惯了日本本土菜,到中国吃不惯。”
在村上春树的小说里,也经常出现中国人的身影,如《且听风吟》中杰氏酒吧的老板杰,杰话语不多但善解人意、富有爱心,又有幽默感——“他虽说是中国人,日语却说得比我俏皮多了”。还有《去中国的小船》中的中国老师、中国女孩和中国推销员,中国女孩是“我”打工时碰上的十九岁女大学生,“说长得漂亮也并非不可”,并且“干活非常热心”,“我”诚恳地向她表示“和你在一起我非常愉快……觉得你这个人非常非常地道。”
沈维藩告诉记者,村上春树一直接受西方的思想,几乎不看日本书,只对战后反思战争的作品有兴趣。因此,在他的作品中,只要细细读,就会发现他对日本的历史和现状充满了忧虑。
在一次与心理学家的对谈中,村上一再强调日本战后“尽管进行了许许多多重建,但本质上丝毫没有改变”,没有对第二次世界大战进行清算,没有将那场暴力相对化,反而采取了一种“暧昧”以及“狡猾”和“伪善”的态度,因而他对日本日后的走向怀有深刻的危机感,并且是从29岁开始写小说以来就怀有的。
“他很有勇气,几乎每部作品都在描写日本社会的罪恶,但他又不敢明讲出来,只是巧妙地将他的思想隐藏在每个精彩故事的背后,让读者自己去理解。”