百合心经

我手写我心,我歌唱我意
正文

诗经*国风*卫风*淇奥

(2007-01-07 22:36:19) 下一个

诗经*国风*卫风*淇奥

瞻彼淇奥(音玉),绿竹猗猗(音恶,平音)。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴(音县)兮,赫兮咺(音宣)兮。有匪君子,终不可谖(音宣,义忘)兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳莹,会牟(音贵变,义鹿皮帽)如星。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦(音责)。有匪君子,如金如锡,如圭(音贵)如璧。宽兮绰兮,猗(音以)重较(音虫觉)兮。善戏谑兮,不为虐兮。

赏析:
有接种理解。
其一,《诗经》使许多人物的赞歌,《淇奥》便反复咏颂了一些圣君贤相的优秀之处,赞美他们,也代表了人们将希望寄托于之,象征了一种对美好生活的向往。

其二,这首诗以一位女子的口吻,赞美了一个男子的容貌、才情、胸襟以及诙谐风趣,进而表达了对该男子的绵绵爱慕与不尽幽怀。

于是,全诗释义为,
看那淇水河湾,翠竹挺立修长。有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石琢磨。气宇庄重轩昂,举止威武大方。有此英俊君子,如何能不想他!
看那淇水河湾,翠竹青青葱葱。有位美貌君子,耳嵌美珠似银,帽缝宝石如星。气宇庄重轩昂,举止威武大方。有此英俊君子,如何能不想他!
看那淇水河湾,翠竹聚合竞茂。有位美貌君子,好似金银璀璨,有如圭璧温润。气宇旷达宏大,倚乘卿士华车。妙语如珠活跃,十分体贴温和!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.