支持CNN的一封公开信---看某些华人的丑恶行径
(2008-04-27 20:37:09)
下一个
按:在国外多年,常常为祖国所发生的巨大变化激动无比;近几个月来,天天为藏独闹事奥运火炬受阻辗转反侧。更为心烦的是一些华人,公开谩骂指责中国政府和人民,与那些反华势力一唱一和,丧心病狂,毫无理性。倒不是不能对中国政府进行批评,不是不要对我们国人的丑陋性进行责斥,本人特别喜欢那些从经济,政治,到道德文化的正面的积极的思考和建议,经济全球化的结果,文化势必要碰撞,交融,中国文化怎样在这种大趋势下发展,是我们面临的极大的挑战,经济再发展,表面看似繁荣,没有强有力的文化支持,也许真的只是昙花一现而已。海外的华人,有中国文化的烙印,又有西方文化的熏陶,当仁不让应该有自己的思考,对祖国文化,政治,经济的发展尽力。 但对那些一味地仰人鼻息,摇尾乞怜的个别人,不能怪我没有容量, 实在是痛恨之至。
我对“”下了如下的定义:被人家侮辱 还要喊舒服;人家给块肉,就将人家叫大舅;自以为精英 骂爱国为愤青。
看看以下的这些人的表演,到底怎样丑陋,你自己评判。
*************************************************************************
华人支持CNN的一封公开信
(北京时间2008年4月27日 首发)
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=currentevent&MsgID=227934
目前,已有数十人签署真名实姓将此信以电邮和传真寄送各大媒体,欢迎任何同意
本信立场的华人,按你所需修改增删或起草类似信件,向各大媒体表达我们的声音。
Dear Mr. President of the CNN:
In the midst of the controversy over the CNN\'s Tibetan coverage and Mr. Cafferty\'s remarks on the Chinese government, we, a group of Chinese from many countries, rise to support the CNN in defending the freedom of speech and the freedom of press.
Despite the Chinese government\'s blockade, the CNN reported recent brutal crackdown on Tibetan peaceful demonstrations in good faith and best effort. The CNN\'s coverage was fair and balanced while Mr. Cafferty\'s characterization of the Chinese government was accurate and truthful. We vehemently condemn the Chinese government\'s smear campaign against the CNN and Mr. Cafferty.
As the world has known, the Chinese communist government has killed hundreds of thousands of people in Tibet and tens of millions in other parts of China. It has systematically suppressed political dissidents, violated the citizens\' civil rights and fabricated damnable lies. Just this month, a human right activist Mr. Hu Jia had been sentenced to three and half years in prison while Premier Wen Jia Bao lied shamelessly on TV that no dissidents had been arrested. In order to cover up their bloody hands in the Tibetan atrocity, the Chinese government has incited anti-Western hatred and orchestrated pro-communist propaganda campaigns in many parts of the world, including a number of American university campuses as we all have witnessed. By any standards, the Chinese government is one of the most barbaric and oppressive regimes in today\'s world.
Mr. Cafferty has had the courage to stand firm and call the Chinese government what it truly is. He represents the consciousness and will of all free people. Clearly his remarks were not referring to the vast majority of ordinary Chinese people. We are sorry for those who have misunderstood Mr. Cafferty and felt offended.
As one of world\'s largest news organizations, the CNN has championed the cause of free press. For more than 20 years, the CNN has been an inspiration to many of those who have been striving for independent media within China. It is our great hope that the CNN would not be intimidated by the Chinese government and would not retreat from promoting and defending our common values around world.
Thank you CNN!
(本文只代表作者或者发稿团体的观点、立场)