2007 (57)
2008 (93)
2009 (141)
2010 (135)
2011 (179)
2012 (132)
2013 (226)
2014 (606)
2015 (260)
2016 (131)
2017 (72)
2020 (101)
2021 (159)
2022 (157)
离世的人去了哪里?也许,他们化作了风、变成了雪,落在夜空成了一颗星,栖在窗外成了一只鸟。但他们和他们的爱从未离去,就像这首小诗所写:我并未安息,我从未离去。所以,请不要在我的墓前哭泣了。因为,那个最不想看到你流泪的人,就是我。
又到一年清明节,凑巧的是,今年的清明节和西方的复活节恰好在同一天,为大家送上一首凄美动人的英文诗歌《Do Not Stand At My Grave And Weep》。据证实,此诗是美国诗人玛莉•伊丽莎白•弗莱(Mary Elizabeth Frye)在1932年所作。在2002年美国9•11追悼会上,小女孩所朗诵的正是这首诗的改编版本。
Do Not Stand At My Grave And Weep
请不要站在我的墓前哭泣
我不在那,
并未离去。
最后奉上同名英文歌,一起来欣赏!
内容来自:21世纪英文报