2007 (57)
2008 (93)
2009 (141)
2010 (135)
2011 (179)
2012 (132)
2013 (226)
2014 (606)
2015 (260)
2016 (131)
2017 (72)
2020 (101)
2021 (159)
2022 (157)
路加福音8:10随手传福音
作者:ROMANS 4(美国安娜堡)
随手传福音读者原创
在讨论这个问题之前,我们有必要先苏格拉底一把。大家都知道,苏大爷最喜欢干的事就是在别人兴致勃勃地要开始讨论一个话题之前忽然安详地来一句:“你刚才说的那个名词到底是啥子意思嘛?”(我是四川人,所以在转述他老先生原话时难免带点口音。见谅见谅)
那么到底什么是宗教呢?“宗教“的定义是什么呢?对于网络时代的人,要找答案太容易不过 – Google一下?(或百度一下?)。不过,好像答案也并非那么显而易见。我刚才自己试了一下,发现光中文wiki就罗列了十种“西方各宗教学家對宗教所下的定義”,有兴趣你可以自己查查看。这不禁让我想到我们那时学的“新概念英语”一篇文章里边那位不幸的钟表匠,他有满屋子的钟表,却不知道当下时间是几点钟。(接着又想起前几天一位微友在微信里的抱怨,好象微信群里除了黄段子,八卦密闻,发得最多的就是各样人生感悟,这位微友原话如下:“微信有太多人生感悟,生活哲理消化不了。看来一个对付办法是眼睛里进来手指上出去,即看到就转发出去,就像以前耳朵里进来嘴巴里出去,没时间在脑子仃留。多是忙人啊,让别人先看先做吧!”)oops,一下扯远了,看来有些东西是永远改变不了的 – 比如我的“跳跃性思维”和对“麻辣烫”恒久的眷恋。(又一个人生感悟啊!)
还是拉回来谈“宗教“的定义是什么。前段时间读到波士顿大学哲学系教授Peter Kreeft 写的一本新一点的论宗教哲学的书“Faith and Reason: The Philosophy of Religion”,其中有他自己对“宗教“的定义如下:(如果你读得懂英文就别读我后面的翻译,拿“信达雅”做标准,我的翻译水平实在不怎么样。)
What Is Religion?
The word “religion” is easy todefine. It comes from the Latin word religare, which means to relate, toyoke together, or to bind back. And this tells us something about religion:that its essential purpose is to relate us, or yoke us, or bind us to somethinggreater than ourselves—something like God. (“宗教”这个词很容易定义。它来自拉丁词“religare”,意思是关联,结合或绑定在一起。这告诉我们宗教: 它的基本目的是把我们与比我们更大的对象,比如上帝,关联, 结合或绑定起来。)
出于对作者和词源释意的偏爱,我立刻就接受了他的说法。不过很快我就发现这个定义其实有很大一个漏洞。按Kreeft的定义,宗教必然和上帝有关,但几大宗教之一的佛教根本就不相信上帝的存在,你总不能说佛教不是宗教吧。(虽然早有人说“儒教“不是宗教,”儒教“的”教“乃”教育“的教)
那么到底什么是“宗教“?到底什么是我所认识到的“宗教“?
下次接着聊。
作者(ROMANS 4)来自中国大陆,上世纪九十年代初毕业于北京某高校,后赴美留学,现任职密歇根州高级工程师。