个人资料
正文

收藏:粤语唐话(四)赤壁文字今犹在,怀古音韵何处寻?

(2006-10-22 21:59:47) 下一个
粤语唐话(四)赤壁文字今犹在,怀古音韵何处寻?  
来源: 唵啊吽06-10-20 17:09:18 [档案] [博客] [旧帖] [转至博客] [给我悄悄话]
   
网友“早生华发”读了《粤语唐话》前三篇后评论道:“我有疑问。会说粤语的人可以说恢复用粤语体现律诗优美的韵律;那么,用繁体字的人可不可以提倡恢复繁体字表现汉字本来面目,体现书写的优美呢?随着汉字简化,确实也有很多汉字的意义混淆了、比划少而难看了,那就不简化了?目前我在加拿大所知,普通话越来越盛行,华人多的地方,你大陆来的可以不会粤语,香港来的要是不会普通话,生意可要少很多。一些粤语的所谓中文电台,现在面临倒闭了。古音的丢失有历史原因,但粤语的一些缺点也影响了他的生命力。还是让实践自己做选择吧”。

我在这里回答一下网友“早生华发”的疑问。如果说粤语的人喜欢用粤语吟唱格律诗词,我想不妨碍其他人用普通话朗诵格律诗词。现在文艺界都提倡民风民调。如黄梅戏、龙船调、信天游、越剧评弹。总之,民间小调就是用地方方言才有味儿。如果粤语朗诵诗词有味儿,不妨百花齐放。但这不妨碍一般人用普通话唱京剧、唱黄梅戏、唱龙船调、唱信天游。就这方面来说,如“早生华发”所说,“还是让实践自己做选择吧”。

有一点要澄清,我没有提倡格律诗必需用粤语读,我只是提倡学文科的应该有一些地方方言的训练。保留古音韵地方方言很多,不只粤语一种,我用粤语解释是因为我自己语言的局限性。

第二点,我是提倡有从事文化研究的文科学生学一门地方方言,而不是提倡全国人学粤语。感谢“早生华发”把这个问题与繁体字相提并论,这和繁体字正好平行。很难想象中国文科研究生看不懂繁体字。我提倡的是中国古汉语研究不能只有古文字训练,还应该有古音韵训练,在古音韵流失的情况下,可以暂时用地方方言替代。据我所知,研究古汉语的人,不但懂繁体字,而且还懂甲骨文,金文等,而且都是没有“生命力”的被“实践选择”淘汰的死文字,正如希伯来文基本就是死语言。如果唐仙高中让学生选修一门死语言,我想,这不是一个“让实践自己做选择”的问题。这是一个文化传承的问题。

歌唱家唱到歌剧有一定档次后,就用意大利唱,不是他们敌视普通话,也不是提倡报纸电台都改用意大利语。如果念“念奴娇——赤壁怀古”的人觉得“杰”字平声与其它韵脚相拗,如果他知道古时《念奴娇》词牌都是押入声韵的,他试试用粤语朗诵《念奴娇》,我想,这和歌唱家用意大利语唱花腔是一样的。

“早生华发”的ID刚好来自这首词,我希望我解答了“早生华发”疑问。

念奴娇——赤壁怀古 宋·苏轼
大江东去,浪淘尽、千古风流人物。
   故垒西边人道是,三国周郎赤壁。
   乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
   江山如画,一时多少豪杰。

   遥想公谨当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
   羽扇纶巾谈笑间,强虏灰飞烟灭。
   故国神游,多情应笑我,早生华发。
   人生如梦,一尊还酹江月。

词牌《念奴娇》,又名《百字令》,一般是压入声韵。所以,大家不要误解苏轼,“一时多少豪杰”的“杰”字虽然普通是平声,但古时是入声。传统上,词牌《念奴娇》就应该押入声韵。不用方言读这首《念奴娇》,不能体会苏轼押韵押得工整。
  
[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.