秋凉如我心

寄放心的安住,托付魂的皈依.......
正文

在'Alone' 乐声中思量精神与信仰之真谛!

(2007-05-05 00:24:01) 下一个
在乐声中思量精神与信仰之真谛!



有信仰的人,就不是漂泊无依的人,也就有了自己的精神家园

也许这是个很严肃的问题,也许这是个每个人在各自的人生路途上都会扪心自问的问题。。。我们的信仰什么?我们赖以支持我们精神活动的基础是什么?
也许思量这些问题对于自小生存在那个充斥伟大精神高尚信仰的环境下的我们,还有没有必要?

我想,既然信仰是一种精神活动。信仰是发自内心的,欲求得心灵宁静与精神依托的人生存在及生活方式。那么,在走过人生的无数坎坷后,当一切归于平寂之时。在怀缅往事的时候,竟惊讶地发觉在面对各种各样的环境时,总有一种无形的力量在支持着自己不断向前。支撑着自我渡过了人生一个又一个的险滩。直到今天,我终感觉到:是我的信仰我的精神一直支持着我。我无悔我走过的人生历程。。。

“我无悔我所信仰过的一切。尽管今天我所信仰所崇拜的与当年不一样。”那天在悉尼街头,面对那别有用心的“说客”。。。我是这样地回答的。我尊重别人的信仰自由,但同时我深深珍惜我曾经信仰过崇拜过的一切,是它们引领我成长,指引我一路走来。。。

也有善意的宗教朋友,一直向我宣扬神的伟大,神的完美。可是,你能告诉我:神是什么吗?!也许你会说:“神吸引每一个人,神完美无缺。这就是神的定义”。我以为如果神是这样的定义。那么,瑰丽无比仪态万千的大自然就是我心中的神。我向往她,赞美她。我每日每时享受着她的恩赐。。。这是一种离脱任何宗教意义的崇拜!

因为我的身心是自由的无拘的,我不必把精神寄托于任何的神灵。我精神的丰腴足以滋养我由那微不足道的小苗长成参天的大树立于现世。。。

对知识的探求,令我明了学海无涯。理性的思维,让我不会轻信无据的假象。
对爱与事业的追求,使我懂得;一分耕耘一分收获。付出爱必得爱。。。
对世人所面临的苦难,让我质疑神明何在!我不认同那些以任何名义去剥夺同处这世界,有同等生存权利的无辜者的生命。没有人生来就该被压迫被奴役。。。
从来就没有什么救世主,一切都靠我们自己
在一切的艰难困苦面前,只有以自己的精神和意志与之抗衡!

“由智慧构成的自由是建立在我们欲望的屈服的基础之上的,而不是建立在我们的思想屈从之上的。从我们欲望的屈服中产生了忍让的美德;从我们的思想自由中产生整个艺术、哲学和美的想象的世界,由此,我们终于征服了这个令人生厌的世界。但是,美的想象只能存在于无拘无束的沉思中,只能存在于不被热切期望重压之下的思想中。因此,只有那些不再要求生活给予他们任何个人好处的人,才能获得自由,因为个人好处是随着时代变迁而变化的。 ”——罗素《一个自由人的崇拜》

爱因斯坦在关于人的精神与宗教时所持的观点:
“如果要使人类尽可能从自私自利的要求、欲望和恐惧的奴役中解放出来是宗教的目标之一,那末科学推理还能够从另一角度来帮助宗教。固然科学的目标是在发现规律,使人们能用以把各种事实联系起来,并且能预测这些事实,但这不是它唯一的目的。它还试图把所发现联系归结为数目尽可能少的几个彼此独立的概念元素。正是在这种把各种和样东西合理地统一起来的努力中,它取得了最伟大的成就,尽管也正是这种企图使它冒着会成为妄想的牺牲品的最大危险。但凡是曾经在这个领域里胜利前进中有过深切经验的人,对存在中所显示出来的合理性,都会感到深挚的崇敬。通过理解,他从个人的愿望和欲望的枷锁里完全解放出来,从而对体现于存在之中的理性的庄严抱着谦恭的态度,而这种庄严的理性由于其极度的深奥,对人来说,是可望而不可即的。但是从宗教这个词的最高意义来说,我认为这种态度就是宗教的态度。因此我以为科学不仅替宗教的冲动清洗了它的拟人论的渣滓,而且也帮助我们对生活的理解能达到宗教的精神境界。

在我看来,人类精神愈是向前进化,就愈可以肯定地说,通向真正宗教感情的道路,不是对生和死的恐惧,也不是盲目信仰,而是对理性知识的追求。从这个意义上来说,我相信,一个教士如果愿意公正地对待他的崇高的教育使命,他就必须成为一个导师。”
“If it is one of the goals of religion to liberate mankind as far as possible from the bondage of egocentric cravings, desires, and fears, scientific reasoning can aid religion in yet another sense. Although it is true that it is the goal of science to discover rules which permit the association and foretelling of facts, this is not its only aim. It also seeks to reduce the connections discovered to the smallest possible number of mutually independent conceptual elements. It is in this striving after the rational unification of the manifold that it encounters its greatest successes, even though it is precisely this attempt which causes it to run the greatest risk of falling a prey to illusions. But whoever has undergone the intense experience of successful advances made in this domain is moved by profound reverence for the rationality made manifest in existence. By way of the understanding he achieves a far-reaching emancipation from the shackles of personal hopes and desires, and thereby attains that humble attitude of mind toward the grandeur of reason incarnate in existence, and which, in its profoundest depths, is inaccessible to man. This attitude, however, appears to me to be religious, in the highest sense of the word. And so it seems to me that science not only purifies the religious impulse of the dross of its anthropomorphism but also contributes to a religious spiritualization of our understanding of life.

The further the spiritual evolution of mankind advances, the more certain it seems to me that the path to genuine religiosity does not lie through the fear of life, and the fear of death, and blind faith, but through striving after rational knowledge. In this sense I believe that the priest must become a teacher if he wishes to do justice to his lofty educational mission.”

在伟大的哲人和科学的先驱引领下;
“我们不再以奴隶式的屈从在无可避免的命运前低头,而是吸取它,使之成为我们自身的一部分。放弃为个人幸福而作的争斗,摒除短暂欲望的一切渴求,热情为永恒之物而燃烧-这就是解放,这就是自由人的崇拜。这种自由是通过对命运的思考而实现的,因为命运本身已被心灵征服,而心灵已被时间的炼火净化而变的纯洁无瑕。”——罗素

我的身体与心灵必得自由,因我已感受到来自自由的喜悦。。。
我的人生和前路光明无限,因我已触觉到来自幸福的光照。。。

在这心灵无限安详之际,我愿与世人一道。
沐浴着大自然瑰丽的神光,豁达前行。。。



秋凉
2007年5月5日于澳洲之秋日



秋凉
www.internet-artworks.com

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论