悟空

欢迎大家来坐坐,聊聊
个人资料
悟空孙 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

说说李克强的英语

(2013-01-23 11:50:12) 下一个


李克强在香港大学秀了一把英语,网友们意见不一,有褒有贬。

其实,领导人用外语演说,没有什么大惊小怪的,更没有必要上升到民族尊严和政治立场的高度。身为澳大利亚总理的陆克文,不也好几次在中国的大学用汉语演讲吗?

政治不谈,回到语言上来。用专业的耳朵来听,在1-10的标杆上,李克强的英文最多也就是5-6之间。我们不必在乎李是否幽默,口音是否太重,咱国人大都缺少幽默,咱大多数人说普通话都有口音,又何必苛求李克强呢?

用外语在公开场合演说,起码语调要连贯,发音要准确(不是标准),这两点是李的硬伤。李的英文常常是一个字一个字的往外蹦,该连在一块儿的词不放在一起发,一个完整的句子被弄得断断续续,听起来非常吃力。尤其是这一句:

HKU is also for the world. (It has) become an integral part (of the) world?s academic community in advancing human knowledge.

李克强在念稿的时候把括号里的词都“省略”了,像小学生一样一个字一个字的背课文,估计完全没有理解这段话的意思。最糟糕的是,他把“world”念成了“war”,于是“香港大学是属于世界的”成了“香港大学是好战的”。闭上眼睛听,李克强的英语真是“惨不忍听”。

估计,李克强的英语发言稿是他做大学英语教授的妻子起草的,可是妻子应该多帮助他练习一下口语啊,这也怪李克强太自信了,这种口语,去北大或许还能懵一下学弟学妹们,到香港大学做秀,未免有些不知好歹。

话说回来,新一代领导人能懂一些外语无论如何是好事,至少不要借助翻译能及时了解来自西方的第一手资料,别像土包子老毛话都说不清了还醉翁之意不在酒地跟章含之学英文。

时代毕竟不同了,学英语在中国已经成了一种风气,英语已经无处不在,大有取代汉语之势。从娃娃开始,就有什么双语幼儿园,连国家电视台办一个晚会都要来个双语主持;大城市里的年轻人都以有一个什么彼得,山姆,安娜,南希这样的名字为荣,全然都不知道自己啥模样了。

其实别看这些假洋鬼子自以为是,他们一旦到了国外来真刀实枪的开口说话,倒是连个电话都打不拎清的。

当然,英文说的溜的国人也不少,比如备受人们称赞的那几个御用翻译,每次坐在党代会人大 记者会上把古诗词和文学典故不打嘎楞的用英文说出来,真的叫人叹为观止。

可是这有必要吗?台下哪个记者听不懂中文?外国记者吗?哪个国家派一个不懂汉语的记者来中国,混饭吃吗?咱中国政府的记者会难道不能只用汉语,听不懂汉语先过了HSK再来采访。

更重要的是,纳税人培养一个高级翻译需要花多少钱?这些翻译究竟为国家做了什么?用这笔钱能让多少失学儿童重返校园?

牢骚少发,无论如何我还是喜欢听人说外语,不管是中国人说一口纯正的英文还是老外操一口漂亮的普通话。

大山?早是明日黄花啦,听听这位漂亮的洋妞,那才叫作棒!