有了快感你就喊!——为“册那”正名(绅士、淑女不宜)
(2007-05-23 08:50:46)
下一个
实在没有想到,一句“册那”(好像还有“手淫”?)竟然在平静的文化走廊上掀起了万丈波澜,基督徒们说,主啊,这是对神的亵渎,是灵魂的堕落,饶恕这迷失的羔羊吧!佛教徒们说,阿弥陀佛,清清世界,朗朗乾坤,怎可出此混语,罪过罪过,善哉善哉!其他有教养有品味的人也异口同声:“讨厌的上海人,闭嘴吧!都什么时代了,要说普通话!方言太粗俗了!”
TMD!咦,这不该就是普通话了吧?不对不对不对,这好像是英语:美国的战区导弹防御系统(Theatre Missile Defence)!军事机密不得随意讨论!TNND,我靠!好端端的国宝三字经居然被美国佬抢去了。
这里难道不是自由世界?连国内的社会都和谐了,怎么还有这般禁忌啊?
可不是,白纸黑字的,有的话能说,有的话就不能说。又不是泼妇骂街,都是读过书的人嘛!难怪《红楼梦》、《西厢记》都曾是禁书。该禁,该禁!
就是就是就是,读书人的事都要有个规矩,找个说法。
凡认真学过英语语法的人可能都啃过由牛津大学出版社出版,Michael Swan写的Practical English Usage。这本书中有一章叫做Taboo Words and Swearwords——“脏话和禁忌语”,将脏话和禁忌语分为“宗教神鬼”、“性”和“排泄、脏”这三大类。
对于大多数中国人来说,宗教鬼神算不得什么,我们是唱着“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝”一路长大的。然而对于这首歌本身,我们确有着一种神圣的敬意,那是政治的禁忌,莫谈国事,自然是一忌;怕脏怕臭是资产阶级的一套,洋人把一个响响亮亮的“shit”假惺惺犹抱琵琶半遮面地改成了“shoot”,哪有我们伟大领袖气吞山河的气概,一句“不许放屁!”竟然犹如一颗明珠镶嵌在文学的皇冠——诗词之上!何等的前无古人,以后也绝对不会再有来者!
对于性,自古以来文人雅士们都是欲说还休的,性好像除了传宗接代的功能外,别的就提不得,裸体更是龌龊。难怪国画上都是鱼虫花鸟,鲜有人物。画人物是要用裸体模特临摹的呀! 当初刘海粟为了开设人体课还真费了好大一翻周折。奇怪的是,春宫画倒是不乏欣赏者。
于是呼,政治和性在文学艺术领域里总要遮遮掩掩地苟且偷生。其结果是,政治不能碰,“性趣”不能有,相声就死了;二人转一旦去掉了其中的“糟粕”,马上就奄奄一息。八十年代初,《金瓶梅》在大学里内部发行,于是弄了一本来。读了几章后发现是洁本,便一转手卖给了别人。
嘿嘿,小知识分子就这德性,往往是既要做婊子又要立牌坊,所以成不了大家。大仲马一生放荡不羁,歌颂女人为自然之法力,他既不自律也不律人,一次回家撞见朋友与其妻之奸情,竟邀友人留宿,说老朋友岂可因美色翻脸。他还常把自己宠爱过的女人介绍给儿子,儿子向他抱怨“你总把旧情人给我睡,新皮靴却让我穿松了才上你的脚,太不够意思了啊。”大仲马回答说: “尔当视此为殊荣,证明尔一柱伟岸,双足秀窄也。”(You should look on it as an honour. It proves you have a thick organ and a narrow foot.)难怪此兄留芳百世,红透半边天!
哈哈!此等伟岸之人你我不做也罢。那么一个上等高尚的绅士如何谈吐举止呢?香港著名专栏作家董桥有一段绝妙的描写:
“非常高兴见到你!”
“能见到你是一件乐事!”
……
“你介意把那瓶盐递给我吗?”
“这是我的光荣!”
“你注意到李夫人脸上的皱纹少多了吗?”
“我想是的。”
“李爵士最近身体不太好,老在家里休息。”
“原来如此。”
“我觉得王夫人的衣领开得太低了。不是吗?”
“这块牛扒酒味太浓了。我很抱歉我这样说。”
“你被原谅了。”
“红酒倒相当不错。”
“告诉我,你在伦敦经常参加这种宴会吗?”
“偶然。没这么星光灿烂就是。”
“大家谈些什么话题呢?比如说……”
“比如说:英国历史上第一位国会女议员南西•爱斯特脾气僵极了。有一次,她忍不住对邱吉尔说:‘如果你是我丈夫,我一定在你那杯咖啡里下毒。’邱吉尔回答说:‘如果你是我太太,我一定喝下那杯咖啡!’”
“我喜欢那位演少年邱吉尔的电影明星。……还有呢?”
“还有……英国爱德华七世的情妇是当年伦敦很漂亮的名女人丽丽•朗特里。有一天,爱德华对丽丽说:‘我撒在你身上的金钱也够多了,多得可以买一艘战舰。’丽丽听了说:‘你撒在我身上的精液也够多了,多得可以浮起一艘战舰’……”
“这道甜品做得很不错……我相信你会同意我这么说。”
……
册那!这简直是在贞洁牌坊下面开妓院啊,甚好!
如今的社会已发展到了电子时代,互联网上什么样的风景没有?《花花公子》都被迫让位了,怎么就容不下一句“册那”呢?其实随着语言的发展,“册那”早已脱离了粗俗的色情原意,变为一个较为温和的语气助词,和“我靠”一样,可以自言自语,让心中的感慨如黄河壶口瀑布一样一泻千里,痛快淋漓!就像赵丹在《乌鸦与麻雀》中不经意的一个自言自语:“册那,老子发财了”,把肖老板的小市民心态活灵活现地展现在观众眼前。
语言是约定俗成的,很多俚语俗话随着社会的发展而脱离了原本的意义。可有人硬要追根溯源,结果弄了个一知半解。殊不知,在沪语中真正与英文“Fxxk”对应的是“发格”。不过,就是这个“发格”也早已变成了“突然大发雷霆”的意思。其实英文的“Fxxk”也在不断的变化中,比如“I am fxxked off.” 是指我受骗了,被欺负了,或把事情办砸了,后果很严重,我很生气,所以要发怒,要“发格”。
唉,只可怜一个温文尔雅的李太太,真真是典型的上海淑女。本来一个极其自然,水到渠成的“册那”两字,让别人一多嘴,竟立马删了去,一条跃跃欲飞的蛟龙活生生被挖去了双眼!要是换了孙猴子这种无赖,在玉皇大帝那儿都敢说“什么鸟弼马温”,还在乎一个“册那”?那猴子不“发格”才怪呢!
咱做传世伟人不够格,绅士名媛也挺受累,还是做一个有喜怒哀乐七情六欲的正常人。如今,五字经的粗话早己变成了三字经的国骂和现代的二字经口头禅,所以你尽可以酣畅淋漓地说出你心中的感受,把你的痛苦,把你的惊喜,把你的快乐都一股脑儿的倒出来:那叫做——“有了快感你就喊!”
上海已经是个缺乏阳刚的城市了,上海男人已经被女人“作”的唯唯诺诺了,如果再连“册那”都不能说的话,上海的伟哥销量可要和股票行情一样直线飙升了。
“亲爱的,咱买的股票这回可赚大啦!册那,老子要发财了!”(轰隆一声竹椅坍塌)
******************************
多余的声明:欢迎评论,请心平气和以理服人。本人蔑视以下两种帖:
1. 以粗俗无理的语言攻击侮辱他人,
2. 自己博客里写不出半个字,只注册一个网名或披一件马甲在别人文章后涂鸦。
花花世界无奇不有,但尊重他人也是尊重自己。
来WXC有段时间了,大多看到写好文章的是MM. 今天偶然闯入悟空的领地,是王千源带我来的。读了悟空的文章,心里窃喜,并非须眉尽输于裙钗也!更不用说还是阿拉上海宁。只可惜悟空你没有开放你的个人资料和交友。这也断了一条交流的通道哟。能开一下门么?
- 逸宽
可不可以不理那些乱七八糟的评论,专心写你的博客?
没营养的话听了浪费精力。还有害。
文章写得喜欢。多句嘴,望谅。毕竟是读的人比写的人多吧。如果文章没人看,没人评,是“蔑视”呢,还是... something else?