秋风袅袅

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
个人资料
  • 博客访问:
正文

《殇辞》Language of...

(2006-01-02 14:18:09) 下一个

Language of Sorrow
---Dreaming of Palestine

The capacity to give one’s attention
to a sufferer is a very rare and difficult thing; it is almost a miracle; it is
a miracle. Nearly all those who think they have this capacity do not
possess it. Warmth of heart, impulsiveness, pity, are not enough.

---Simone Weil, Waiting for God



I know nothing
I know everything
I know life
I know death
my father my mother
even my God
who are you?
where are you?
my name means nothing
to you
and to you the happy souls
wide smiles on the other side
open your eyes
wide
wide
and see the abyss
between us
between you and me
me and my brothers
sisters
mother and father
whose blood I swim in
whose night I wander in
whose dreams I continue to dream
whose pain I go on tasting
whose blood
my daily bread
since the day I was born

the sun was bright as the sun
that shone upon you
the rain taste sweet
just like what you tasted
on your red lips
but I have no voice
my mouth gaped
but no sounds coming out
no words can reach as far as our common god
if there is one
his eyes must be fogged
by fire by explosives by lies by screams
so, what do you know about us?
what do you know about me?
where do you send me
if I am already living
in hell?

well, you want to get religious?
what are you saying?

I didn’t want to say anything
I didn’t want to be like this
like an animal being offered to you
watching my family being devoured
by your holy appetite
your teeth
even your teeth shine with words
the sweet smell of blood
reminds me of who we are
there is not enough earth
to bury the dead
not enough earth
to cover the stain
since when?
when?

every tree has roots
even after the forest fire
every body has a soul
even after the pain is gone

please take your precious time
and think
while watching me die
I promise I will never crawl
into your tv set in your living room
never
walk into your shinning hall
with broken limbs
bleeding heart
my words too fragmented
my thought too naive
my smile too painful
I will ruin your party
so, don’t feel guilty
if you don’t know me
by names, appearances
weight or height
there are too many
of us

a little imagination
may help
like the broken wings
carried me
through the night
vast bottomless night
I found in death
death I have learned to embrace
death where we both
look for hope
death where we
for the first time
are equal

I have heard how you all
talk about God
how much you all love
your neighbors
how much you love yourselves
how much you love
your freedom
how much you love
everything

Love
that’s what we die for
the kind of love
you interpret otherwise
not hate not anger
all by-products
of love

because you have robbed me
slaughtered my dreams
my inners
torn out
my home
gone

yes
this is the way I talk
this is the way I think
this is the sound
of bullets
bullets
that rain upon my youth
on my first love
on my elder’s gray hair
that means nothing
to you
this broken
speech
I come to learn
this is the speech of Palestinian
youth
youth that is spent in fire
and we said our prayers
in fire whispering
to you
G-o-d
this is the speech
I fire back
at you



: :

z.z. 2005/12/30


《殇辞》
---巴勒斯坦之梦

我啥也不知
我什么都知道
我知道生
我也知道死
爹呀娘呀
噢还有我的上帝
您是谁呀?
您在哪儿啊?

对您而言我只是
一个无名小辈
只有您眼里那些幸福灵魂
在世界那端的开怀大笑
才会把您的眼睛撑得
很开
开眼吧
看看这深渊吧
它横在我们之间
您和我之间
横在我和我的兄弟
姐妹
父母之间
他们的血泊里我游泳
他们的夜空里我迷惘
他们的梦境里我继续梦
他们的痛苦我接着尝
他们的鲜血在
我诞生之日就是我
每天的食粮
阳光灿烂
正是同一个
照耀您的太阳
雨水甘甜
味道和您血红的嘴唇
尝到的一样
怎奈我发不出声音
我大张着嘴
却没有声音迸出
没有一个字能上达我们共同的神
如果真有上帝
他的双眼一定都被烟雾迷了
被烈火被硝烟被谎言被尖叫迷惑了
您说,关于我们您知道些什么?
您又知道什么关于我?
您能送我去哪里
如果我已经
活在地狱?

哦,您说想让人有所信奉?
说什么呐您哪?

我并没想说什么
我只是不想现在这样
象一只羔羊被献祭给您
还要看着您大开神圣的胃口
狼吞虎咽我的
家乡
您的牙齿,呵
就是您的牙也闪耀着言词
可腥甜的血浆
提醒我我们是谁
地上已没有足够的土地
来掩埋死者
没有足够的泥土
来掩盖血迹
何时开始?
何时?

每棵树都有根
那怕经过大火的吞噬
每个躯体都有灵魂
就算疼痛的感觉尽失

恳请你在看着我死去之时
用你一点宝贵的时间
用来思考
俺保证决不爬进
你家客厅的电视
决不会
拖着瘸腿
敞着滴血的心
走进你家明亮的大厅
我的言辞太零乱
我的思想太天真
我的微笑太痛苦
我会破坏你的聚会
真的,不用有负罪感
如果你不认识我
不用知道名字,长相
体重和身高
因为世上有太多
太多的
我们

借点想象
来帮忙
一双残破的翅膀
架着我
穿透黑夜那
无边无际的黑幕
进入死亡
我已习惯拥抱的死亡
我们都在那个地方
寻找希望
死亡之地是我们
第一次平等的
地方

我听过你们
如何谈论上帝
知道你们有多爱
自己的邻居
有多爱你们自己
有多爱
你们的自由
有多爱
所有的所有


我们正为之而死
不过你们诠释
的那种爱
无恨也无怒
只不过是爱的
副产品

因为你掠夺了我
你扼杀了我的梦
我的五脏
被掏空
我的家园
已荒芜

是的
就这种态度我要说话
就这种方式我要思想
这就是声音的
子弹
正是子弹
如暴雨落上我的青春
落上我的初恋
落上我长辈的白发
这些都与您
无关是吗

这就是
我刚学会的零乱的
演说
这是巴勒斯坦的
青春之声
烈火中的青春之声
是我们在战火中
低声送给您的
祈祷
上-帝-呀
这就是我
射还给您的
祷告
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.