个人资料
正文

SEX AND THE WITTY (性与幽默)(1)

(2009-03-23 13:56:48) 下一个




我们生活在一个利比多肆虐肾上腺高亢的时代。任何打着“性”的招牌的东西都有卖点,如Sex and the City。所以,我也狗尾续貂,来个中文版Sex and the Witty.

其实,我这是醉翁之意不在性,而在乎幽默的山水之间。 打个比方,这跟我去买《花花公子》杂志一样,感兴趣的不是里头的裸女图片,而是里头的高雅文章。

话虽这么说,选择这样一个题目,我还是冒着很大的风险的。为什么呢?导演伍迪阿伦说:只有做得对头的性才够黄色。(Sex is dirty, but only when it is done right.)同理,只有讲的对头的性才够得体,否则就变成dirty了。

现在不是流行着这么一种说法嘛:十个女文人有九个是流氓。十个男文人有十个是流氓。

我就怕文人没当成,反倒成了名副其实的流氓了。

美国老牌谐星乔治伯恩斯到了九十岁高龄还是性趣盎然。他的家庭医生好心劝他,“乔治,到了你这年纪,性生活也该节制一下了吧。”乔治回答,“你是让我节制心里想一想的那一半,还是节制口头说一说的另一半?”

我现在就把心里想一想的那一半拿来口头说一说。


1.性与幽默的关系

性,本来是一件极其庄严肃穆令人销魂的事情,与幽默八杠子打不着边。很难想象,一对男女一边巫山云雨颠鸾倒凤一边嘻嘻哈哈的,那该是多么滑稽!就如一位哥们愤愤不平地说,“我女朋友在性活动过程中老是笑--------不管当时她在读的是什么刊物。My girlfriend always laughs during sex------no matter what she is reading at the time.”

英国有个叫查斯特菲尔德勋爵,曾经给性下了这样的定义:SEX - The pleasure is momentary, the position ridiculous, and the expense damnable. Lord Chesterfield。性------欢愉短暂,姿势滑稽,费用惊人。

的确,性本身不是很美,可是它是追求美的一个过程。人类与动物的一个重要分水岭,就是人类给性披上了华丽的外衣,赋予它丰富的文化内蕴,使性从纯粹的欲升华到情进而到爱的更高层次,使人类的性具有了隐私性,庄严性和愉悦性。

幽默则是一种制笑机制。它通过颠覆一切庄严崇高神圣得体的事物,如宗教,法律,婚姻,爱情,乃至于性,使庄严神圣成为滑稽荒谬,使得体变得不得体,从而产生一种喜剧效果。性之所以成为幽默的最佳题材。就是它扒下性的华丽外衣,使它丧失了它的隐私性和庄严性, 愉悦性则转化为滑稽的趣味性。

性,是幽默取之不尽用之不竭的题材。许多笑话和妙语都或多或少牵扯到性。黄段子文化,正是性与幽默野合之后的私生子。现在风靡祖国大江南北的手机短信和网络笑话,基本代表了中国民间幽默的总体水平。中国的幽默感还停留在赵本山小沈阳的层次上,为什么呢?因为他们所植根的东北二人转式幽默,粗鄙,淫荡,刻毒针砭时弊,是一种现代流氓话语,缺乏一种witty的内涵。Wit的境界要比幽默高出一筹。就在于它在引入发笑的同时还会引人深思。

为什么性幽默会令人忍俊不禁?为什么性幽默会成为人们永恒的谈资?

1. 普遍性:性幽默几乎是放之四海而皆准的。不同国家民族的黄段子文化都殊途同归,皆以性为主题而令人发笑。不同国家和民族对待性的态度或者性行为模式,都是绝佳的幽默素材。例如:

做爱以后,不同国家的女人有不同的反应:德国女人很实际,她会说:“哇,太好了!”(Ach! Dat vas goot!)法国女人很善解人意,她会说:“哦亲爱的,我让你开心了吗?”(Ah Mon cherie, did I please you?)英国女人则是说,“觉得好点了吗?”(Feeling better?)

英国母亲教导女儿如何熬过新婚之夜:“紧闭双眼,怀念英格兰。”(A British mother’s advice to her daughter on how to survive the wedding night,” Close your eyes and think of England.”
上述两则笑话都是在揶揄英国女人过分的理性和刻板的道貌岸然。

加拿大人把做爱时间分为三小节,每节二十分钟。(Canadians divide their love-making into three periods, twenty minutes each.)

能够在独木舟里做爱的人就是加拿大人。(Canadians are those who can make love in a canoe.)
这两句话则是活灵活现地把加拿大人痴迷或擅长某种体育运动的特质表现出来。

性幽默也是雅俗共赏的。上至正人君子淑女贵妇(如查尔斯王子与卡米拉王妃之间的昵语)下至贩夫走卒三教九流(二人转,十八摸),也都是性趣盎然。

雅:英国王妃戴安娜在被问及查尔斯王子与卡米拉的私情的时候,她意味深长地说,In a relationship, three is a bit too crowded. 在男女关系中,三人就显得有点挤得慌。

俗:二战的时候,英国海军大臣养了一名高级情妇,花了他不少钱。他对她说,“我洒在你身上的金钱都买得起一艘军舰了。”情妇反唇相讥,“你洒在我身上的精液,都浮得起一艘军舰了。”

(未完待续)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.