Live like you are dying.

浪迹西洋 漂泊北美 差旅劳顿东南亚 九天揽月 五洋作鳖
个人资料
  • 博客访问:
正文

迟到和早退

(2006-08-13 12:57:20) 下一个

有首中译法文诗, 叫“等你到”

奇怪为什么不叫“等你来”

今天知道了,法文和译者真是精确,

人来了,心, 未必就到

我迟到了,

你又怎么忍心让我早退? 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (7)
评论
redtruck 回复 悄悄话 人未必到,心来了
40hutu 回复 悄悄话 主席和小平散步,小平问:租吸,四接桑最同库地丝洒子思青哩?主席说:桑板!小平又问: 有更同库地拉?主席沉吟半晌,深吸一口烟说:田田桑板

网上书虫评迟到和早退:若上班能有这样的待遇就好了~~~ :DDD
巴黎来的MM 回复 悄悄话
法国人是出了名的没耐性,等不了太久的, 咱不学他们.
咱还是按中国人的规矩, 迟到了就要被罚站, 等别人都走了, 单留下你写作业, 那中文诗是咋翻的? 把它交上来给老师看看.
40hutu 回复 悄悄话 Bookworm is really good at thinking out of box.
网上书虫 回复 悄悄话 若上班能有这样的待遇就好了~~~ :DDD
登录后才可评论.