【希望之雨】“近莫者雅”- 海顿“小夜曲”
【Raining for Hope】Mozart-alike Friend Must Be Elegant Friend
【希望之雨】“近莫者雅”- 海顿“小夜曲”
弗朗兹·约瑟夫·海顿:如歌的“安丹鵜”(小夜曲)
Joseph Haydn: Andante cantabile (Serenade)
宁静的夜晚,仰望着无际的星空,倾听海顿的这首小夜曲 - 如歌的“安丹鵜”(行板),谁能说它不是雅致到了极点?
古人曰:“近墨者黑”,不无道理;稚雨小试今日文艺复兴,试赋新义:“近莫者雅”,您同意吗?
1790年12月,莫扎特作客作曲家弗朗兹·约瑟夫·海顿的告别宴席,海顿应邀将于翌日启程前往伦敦为即将来临的演出季节作曲。他们约定,莫扎特将在海顿之后的一个演出季节去伦敦。在海顿启程那天,莫扎特没有离开海顿一步,在告别时他说了一句具有预见性的话:“今生今世,我们可能是最后一次见面了。”据说这两个男子汉当时禁不住泪流满颊。海顿之所以流泪,是因为他认为比自己年轻24岁的莫扎特将不久于人世;莫扎特之所以流泪,是因为他预感到了一种双重的离别。两百多年后,稚雨猜想,兴许是挚友间“西出阳关无故人”的无奈和惆怅啊。。。
文化,。。。
多元文化,。。。
今日文艺复兴,。。。
请多倾听莫扎特和海顿吧。也许,到哪一天,“东方红,太阳升,中国出了个莫海东”,整个民族的脑海结构就不一样了。呵呵。
。。。
~~~~~~~~~~~~~~~~
参考文献:
海顿与莫扎特I
译者:Richi |2007-10-29
http://article.yeeyan.org/view/richi/2759?from_com
海顿的轶事趣闻
http://www.hdavchina.com/?action-viewnews-itemid-5316
书名:《莫扎特画传》
作者:[德] 斯特丹·西格尔特
翻译:杨建明,王金玲
~~~~~~~~~~~~~~~~