听口音您是中国人吧
(2006-12-27 00:02:14)
下一个
尽管中国人是公认的学习最认真的人种,尽管出了国的中国人都有十数年或者数十年的学习英文的历史,尽管中国有李阳这样的神经英文大师,但是,中国人说英文不出三句,就被广大的外国劳动人民给定位了:“听口音您是中国人吧?” 看,这话问的多客气?!
老张来美国二十年了,在美国硕士博士学了个溜够。可是一张嘴我就知道他是东北那疙瘩的:“My name is Zhang, 贼..H..A..N..G, not 西..H..A..N..G.” 老张和所有的东北人一样,C永远都念:西,Z 永远念:贼。 不论来美国多少年,不论拿过多少个PHD,东北人的西和贼永远不变!
小刘是四川人,其实,我永远都不知道她是姓刘还是姓牛。她的英文名字叫 Lancy 抑或 Nancy. 四川人的 L 和 N 永远都是分不清楚的。不论是男是女,不论在美国读的是 Language 还是 Nanguage, 让人永远分不清楚的就是N和L。不但我分不清楚,她们自己也分不清楚。
北京人说普通话应该是得天独厚了。一口地道的北京腔经常让外地人嫉妒。可是,北京人说英文那可真是难听。北京是不是说英文,是吐噜英文:“你丫狗外斯特,见一路口你就TURN 赖福特,到一大路口,那是林肯肉的,再一拐弯儿就到了。”北京人不会念 ROAD, 永远都是肉的。最典型的北京英文就是北京星巴克服务员的英文:“来一奶希,一当日和一米儿克SHAKE,这是找您的妈尼。”
山西陕西人说英文就更不容易了。尤其说GO或者以O结尾的音,一般都是呕儿呕儿的,就象逗猴子一样。上海那边儿的也不容易,腔调里都是阿拉 AM RIGHT, 侬 ARE TOTALLY WRONG。
其实,哪个国家说英文都有口音,只不过,咱中国人的口音比较中国化罢了。
老师觉得我们笑得过分了, 帮她开脱说是PARIS的口音.
新年都干什么了?
我去了叔叔家,见到了我watch sister和watch brother还有out grandma
你做什么工作?
i am ing the computer
平时和女朋友都有什么活动?
没什么,也就是push push road,see electric shadow,sometimes dear dear...
你再old三old四,我就给你一点color see.
其实我们中国人有个共同的毛病,就是念th时,不把舌头放到牙齿之间,听起来很刺耳。
以前,我有一个大连同事.她在美国待了几年,和我们这些还没出国的人聊天时,喜欢夹带几个英文字.平时她说普通话溜溜的,可一到说英语,舌头好像挂了个秤陀,口齿不清了.最逗的一个词就是:"勾夫人".我听得云里雾里的,只能请她翻译一下.嗨!原来她说的是:girl friend!
还有发ING时后鼻音特重,特象中文发音。
SHOPPING在北京人那儿就成了“湿奥平”了。