爱翻书的东风

微雨从东来,好风与之俱
正文

【春天的畅想】男人是魔鬼 (译诗)

(2022-03-07 17:51:57) 下一个

 

男人是魔鬼

             ———东风译


男人是魔鬼—万确又千真,
       关上你的窗,栓牢你的门,
       闭上你双眼,摇头拒渣人。
       “寻欢上别处”,斩钉截铁声。

男人是魔鬼—坏透是他们,
       寒冬日萧索,易送闭门羹。
       男人是魔鬼,万确又千真,
       待得桃花开,何人堪怀春?


译自:


Men Are the Devil

By Mary Carolyn Davies

Men are the devil — that's one thing sure.
       Close your windows and lock your door,
       Shut your eyes and shake your head.
       Get your fun somewhere else, she said.

Men are the devil — they all bring woe.
       In winter it's easy to say just "No."
       Men are the devil, that's one sure thing,
       But what are you going to do in spring?

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.