蓬莱阁

心知所见皆幻影, 敢以耳目烦神工 。。。
个人资料
正文

Elizabeth Browning (勃朗宁夫人)

(2005-09-30 17:51:43) 下一个

Elizabeth Browning (白朗宁夫人)是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning. Robert Browning给了她一份爱情和全心的爱护。 扶着她一步步来到了阳光下。在病室中被禁锢了24年之后,奇迹班地,她终于可以重新站了起来,自己的双脚重新走到阳光下了。

勃朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活。1861年6月29日,勃朗宁夫人永别了她的Robert。临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。

《葡萄牙人十四行诗集》也称“勃朗宁夫人抒情十四行诗集” 就是他们爱情生活的真实写照。勃朗宁夫人最初开始写这十四行组诗大概是在她答应了白朗宁的求婚以后那一段时期。直到他们婚后住到了比萨,勃朗宁才读到这本诗集。这个诗集中最脍炙人口的是:

只是为了那爱的意念 *14.EEB

 

  如果你一心要爱我,那就别为了什么
  只是为了爱才爱我,

  别这么讲
  我爱她,为了她的一笑,她的模样
  她柔语的声气,为了她这感触
  正好合我的心意,

  那天里,的确
  给我带来满怀的喜悦和舒畅
  亲爱的,这些好处都不能持常
  会因你而变,

  而这样唱出的爱曲
  也将这样哑寂,

  也别爱我因为你
  又怜又惜地给我揩干了泪腮
  一个人会忘了哭泣,当她久受你
  温柔的慰安却因此失了你的爱
  爱我,请只是为了那爱的意念
  那你就能继续地爱,爱我如深海

 

If thou must love me, let it be for nought

Except for love's sake only. Do not say

I love her for her smile ... her look ... her way

Of speaking gently, ... for a trick of thought

That falls in well with mine, and certes brought  [certes: certainly]

A sense of pleasant ease on such a day' --

For these things in themselves, Belov\`ed, may

Be changed, or change for thee, -- and love, so wrought  [wrought: worked]

May be unwrought so. Neither love me for

Thine own dear pity's wiping my cheeks dry, --

A creature might forget to weep, who bore

Thy comfort long, and lose thy love thereby!

But love for love's sake, that evermore

Thou may'st love on, through love's eternity.

    我是怎样地爱你          *43.EEB (这一首是看了3 个译本后都不满意,重新加工了的)

   我是怎样地爱你,

          让我屈指细数


   我爱你

    深如厚土,高如九天

    宽如大海

  我的心灵超越感官

       飞向无涯

        去领略神圣的终极恩典


  我爱你,

   就象白昼的太阳

       夜晚的烛光

        每日必不能免

 

  我爱你

    勇敢地
    如同斗士为正义而奋争

    
纯洁地

      如同他们不为任何赞美

 

  我爱你

    以今天的热情

        昔日的惆怅

    童年的忠诚

 

  我爱你

    以眼泪,欢笑

    和生命的一呼一息

 

  今生,

     我爱你如此

  来世,如果上帝同意

    我要更加爱你!

  How do I love thee? Let me count the ways.
  I love thee to the depth and breadth and height
  My soul can reach, when feeling out of sight
  For the ends of Being and ideal Grace.
  I love thee to the level of everyday's
  Most quiet need, by sun and candle-light.


  I love thee freely, as men strive for Right;
  I love thee purely, as they turn from Praise.
  I love thee with the passion put to use
  In my old griefs, and with my childhood's faith
  I love thee with a love I seemed to lose
  With my lost saints, -- I love thee with the breath,
  Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose,
  I shall but love thee better after death.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.