轻舟一叶

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
个人资料
正文

2012夏舟游东方(14)农家之乐

(2012-09-17 05:37:38) 下一个
从舟山市区开车到郊区,不到一个钟头,却是孩子们这次旅途最向往的去处。久居市区的孩子们,尤其是中国大城市的孩子们,自由活动的空间少得可怜。高楼大厦鳞次栉比,繁华热闹的都市似乎给人们带来了生活的方便,但“蜗居”其中的孩子失去了飞奔的原野、自由的乐土,以及能够释放心灵的安宁宽松的空间。

乡野里奔跑的孩子们 -- 玉米地、农舍、绿油油的菜园、远处的青山,近傍的小溪,孩子们自由的脚步。女孩儿们的头发在风中飞舞,连蝴蝶也跟着追逐;男孩子玩着弹弓,雀跃飞腾。。。盈盈的笑容,满心的欢喜,乡间的野趣,自然之回归!

农家有两只狗狗,一只黑黝黝,中文名叫小黑,英文名是Dark;另一只油亮亮,中文名为小黄,英文名是Sammy。小黄原是迷失的狗狗,被妹夫的母亲收养。狗狗都不到一岁,小黑外向大方,小黄内向害羞。小黑讨巧,小黄憨厚。爱狗的霏,一下子将小黑抱起来,逗小黑玩,然后放下小黑,来逗小黄,将小黄抱起来那刻,小黑一见,争风吃醋,赶忙过来“争宠”。

妹夫的父亲几十年科学养鸡,副业发达,而“徐老伯的土鸡蛋”更是闻名方圆几十里。

孩子们喜欢帮忙捡鸡蛋,手心里热乎乎的蛋,一个又一个,不一会儿蛋儿就装满了一篮子。

科学养鸡是一门学位呢!看那满山坡青竹林里的精神抖擞、气度不凡的“放养”的公鸡,孩子们想和它们亲近,公鸡看到陌生人,慌不择路地往深山跑,据说即便是家里的亲人,公鸡依然不理不睬;而公鸡的主人徐老伯一到,他口哨一吹,众公鸡立刻跑到他身边。老人经验丰富,日出而作,日落而息,辛勤劳作,身体康健,红光满面。

夜晚,一家三代同堂,共享妹夫的母亲做的美味:有自家的土鸡熬的汤,自家的土鸡蛋,自家菜园里摘的四季豆,不远处舟山的海鲜。。。爷爷奶奶看着孩子们,心里美滋滋,喜形于色,轻舟对两老道:“儿孙满堂,你们真有福呢!”奶奶接着道:“都是神的祝福,神的恩典!”妹夫也感叹道:“感谢神的祝福和恩典!”不是吗?谦卑的人,顺服的家,蒙神祝福啊!
舟山农家之乐,孩子们早已记录在他们的游记里和记忆中。在舟山的最后一晚,轻舟让四个孩子分别写了游记,孩子们文笔各异,但都妙趣横生。姝和轩的游记,我没有带回美国;霏和安的,在我桌边。如今打开来,贴上两段:

安的游记片段:

My uncle showed me a ramp up to the building. However, there was a cement puddle right in front of the ramp (because of always wanting to go on the ramp so many times, I fell in 5 times.) ...We played with the two dogs, waded in the stream and climbed a little bit on the mountain close to the home. But before those things, we picked eggs from screaming chickens, sorted them into egg cartons, and I got burned by a fire that mosquitoes don't like...

(轻舟附上的中译文)
我的小姨父带我上一个楼房的坡道。但斜坡前有一滩水泥泥浆(因为我太喜欢爬那个坡道,我踩进泥浆中五次!)...我们和两只狗狗玩,涉水在溪流中,还爬了靠近家的山。但之前,我们将蛋从尖叫的鸡旁边捡走,将蛋分类放进纸盒里,我还被驱蚊子的蚊香烧到。。。

霏的游记的中间段落:

After picking half of the eggs, we went to a small creek. The creek water was very cold and we had fun wading in it. We took off our flip-flops and Jade said:"The creek might be slippery." My brother replied confidently "The creek isn't slippooo."He slipped in the water!... After that funny incident, we played, waded, splashed and tromped in the creek. It was very fun. Then we decided to go pick up all the other chicken eggs. My Mom and Xiaoyi were already there. Once we finished the job, all the chickens crowed maliciously. If they could speak, they would be screaming "Thief, Thief, you stole my kids."...

(轻舟附上的中译文)
我们捡了一半的蛋,之后,我们去小溪边。溪水很凉,但我们很开心地涉水进去。我们脱了人字拖鞋,姝说:“溪流可能很滑。”我弟弟自信地回答道:“溪水不滑滑滑。。。”他说着,立马滑倒到水里!。。。有趣的插曲过后,我们在小溪里玩耍、涉水、泼水、跺水,玩的很愉快。然后我们决定再去捡鸡蛋,当我们完成工作后,所有的鸡都狂叫起来。若它们可以言语,一定会尖叫道:“小偷,小偷,你们偷我的孩子们。”。。。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.