个人资料
正文

蓝色七月夜晚

(2021-07-10 09:50:15) 下一个
蓝色七月夜晚

Аполлон Аполлонович Коринфский

蓝色七月夜晚...
星星在遥远的天空闪亮
苍白的月,以警惕的目光
     将窗外人观看!
     我呀半醒半眠
过去景象,人群中间,
无声地飞过我的面前
     蓝色七月夜晚...
 
记得:可爱魔幻夜晚
她给那树木葱茏的花园
洒满银色光芒,屋顶下面
     夜晚静谧四周
     梦里忘记所有--
我们曾经见面,小宝贝,
我们非常愉快又心碎
     蓝色七月夜晚...
 
我们整夜游玩--
沿带露的小巷盘桓--
我竟不知他们发现
     然后我们交谈;
     漫游成厌倦
和你一起坐在凉亭中--
彼此能够听到对方心声
     蓝色七月夜晚...
 
逝去了美丽的夜晚…
星星一颗一颗不见,
黎明,天空镀上了金边。
     说再见各西东;
     并且无法决定
这古老谜语的秘密内涵,--
为什么吻这么甜
     蓝色七月夜晚...
 
再现这同一夜晚...
同样的星星高天之上;
同样的月亮放射光芒
     象梦幻一般
     涌入窗户...但不见
亲爱的,哦,你的出现
一切都是麻木的黑暗,
     蓝色七月夜晚...

 
 
Голубая июльская ночь
 
Голубая июльская ночь...
Звезды искрятся в небе далеком,
Бледный месяц недремлющим оком
Смотрит в окна ко мне!
Я дремлю в полусне,
И виденья былаго, толпою,
Пролетают в тиши надо мною
В голубую июльскую ночь...

Помню я: чуть волшебница-ночь
Одевала прозрачным покровом
Густолиственный сад, и под кровом
Тихой ночи кругом,
Забывалось все сном, --
Мы встречались с тобою, малютка,
И отрадно нам было,
и жутко В голубую июльскую ночь...
 
И бродили мы целую ночь --
По аллеям росистым бродили --
И, не знаю о чём, находили
Мы тогда говорить;
Уставая бродить,
Мы в беседке с тобою садились --
И сердца наши близко так бились
В голубую июльскую ночь...
 
Уплывала красавица-ночь...
Гасли звезды одна за другою,
Золотился край неба зарею.
Мы прощались и шли;
И решить не могли
Смысла тайнаго старой загадки, --
Отчего поцелуи так сладки
В голубую июльскую ночь...
 
И опять вот такая же ночь...
Те же звезды на небе высоком;
Тот же месяц лучистым потоком
Фантастический свет
Льет мне в окна... Но нет
Здесь тебя, о, моя дорогая,
И навек омрачилась немая,
Голубая июльская ночь...
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.