混文化儿

从衣食住行、日常起居的个人习俗到街道环境、政府民众等的社会现象,细细剖析最新中美生活文化习俗之异同
正文

华人的英语与洋人的汉语

(2008-01-09 19:55:22) 下一个
上个世纪初,在十里洋场的上海,中国百姓与外国人打交道时,在洋泾浜这个海路贸易的要道口流行着一种夹带本地口音、以中文注音的蹩脚英语,俗称“洋泾浜英语”,因为普通民众没有受过多少的英语教育,许多半英半汉的词汇并从此融化进了上海的方言之中,譬如上海方言中意谓低级的“肮三”,就来自于英语中促销货物的“on sale”。在上个世纪80年代,出租车刚在上海面世时,许多人不识车顶上的四个英语字母(taxi),只知道字母x像个叉,就称这种车顶上外文字母中有带叉的车子为“叉头”,这一词汇现在已成为上海人称呼“出租车”的标准方言。这种由于百姓外语水平的低下而造成的现象,可能再也不会在中国大地发生了。改革开放以来,中国许多城市注重英语教育,许多儿童从小学甚至幼儿园就开始学习英语,有些三四岁的儿童中文尚且不会讲,却已有专人辅导英语了。在上海,儿童进好的、抢手的幼儿园竟然要考英语!这一二代成长起来的青年,许多即使没有进大学接受高等教育,也一样能说英语、在网上用英语对话,英语考个6级8级的,对许多好学之士是轻易而举之事。十几年来,已成为一项产业的英语补习班、辅导学校,培养了多多少少能考托福满分的、背出整本英语字典的学子。现代媒体、交通与贸易的高度发达,造成满街可看到有英语词汇,从广告、商标和店牌,到大量的英语歌曲、书籍、电视节目,甚至地地道道的中国“土产”—相声、二人转中,也出现愈来愈多的英语。以每年几万名速度增加的、前来中国工作居住的洋人与数以百万计的外国游客,更是将英语,正宗的与二手的(母语不是英语的),带入公司机关、酒吧餐馆、大街小巷甚至民众家庭中。西方文化特别是英语对中国年轻几代的影响,是从大清帝国的闭关自守至毛泽东的“封锁个十年八年,什么事情都解决了”以来前所未有的,尤其是国家领导人如江泽民在许多公众场合讲英语、与美国著名播音员以英语对话,给全国人民起了很好的榜样。但是对于上了年纪的一代,如果不积极学习跟上形势的话,会发现不懂一些外语,特别是英语,在工作生活中会吃亏不少,甚至上互联网都有困难。 美国是一个移民国家,尽管官方语言是英语,但是在许多州,由于有大量的拉丁裔居民,西班牙语也非常流行,在南部几个州的某些县或城市,西班牙语已成为主要语言,英语反而成为“外语”了。有两个县(一个在德克萨斯,一个在佛罗里达)甚至规定英语与西语同为官方语言,所有县政府雇员必须为双语人士。许多美国人都是双语人士,但其中的一门语言基本上是他(她)的另一母语。尽管从初中开始(有的地方是从高中开始),学生都要学习一门外语,但是由于没有环境的影响与应用的需要,课修完后不忘记而有听读写说能力的学生不是太多。有的继续进修,也是为了考大学时能有一门外语的成绩。总的来讲,美国人的外语水平,比中国人差得太多了,主要原因还是不存在掌握外语的迫切需要。 近年来,由于中国的崛起,美中贸易的发展,汉语愈来愈受到美国民众与政府的重视。不但汉语已正式列为美国考大学时可记入入学成绩的外语之一,许多美国的中学也已将汉语列为选修的外语之一。开辟汉语课程作为大学生或研究生选修课程的大学也愈来愈多。在佛罗里达州的棕榈滩县,甚至专门成立了县一级的汉语教学办公室,并开辟一公共电视台节目教汉语。美国各州由中国留学生主办的周末中文学校中,美国儿童的比例也日益增多。经常有美国人与当地的华人团体联系愿出高价征求私人家教汉语或中文。这些人有的是公司有业务在中国而需要与中国交流或去中国旅行,有的是由于在美国不好找工作,准备去中国挣钱打工,甚至有的是计划领养中国儿童,或去中国寻求罗曼史!这些人有的学口语,有的从简单的汉字如“大”“小”“多”“少”学起,其刻苦精神与努力程度不亚于中国学子为了去美国而学英语。当然,从人数来讲,现在学习汉语的美国人尚不能与学习英语的中国人相比,但谁知道再过二三十年,在美国会不会兴起移民中国的高潮,而汉语成为世界语言呢?
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.