惊现:
THE WALL STREET JOURNAL http://online.wsj.com/community/groups/asias-question-day-783/topics/japan-right-release-chinese-captain?commentid=1611170
投票问 Is Japan right to release the Chinese captain?
下面有一长串儿的辩论,最上边是个叫 kayako sakamoto 的日本人,他给出一个文件,在第4页上有这样一个感谢信,是中华民国给日本国的,日期是1920年。文件在这 http://www.sdh-fact.com/CL02_1/53_S4.pdf
震惊:
本人
google 了一下,这里 http://en.wikipedia.org/wiki/Political_divisions_of_Taiwan_(1895%E2%80%931945) 是台湾1895 - 1945年的行政名称,其中1920年时是日本的 prefecture,即“县”。可惜那个日本人的留言后中国人就不再跟了。
又震惊:
我好奇地用“
釣魚島”三个字又 google 了一下,想看看台湾人对今次钓岛事件有何看法,没想到出来的都是日本字。不信,您自己 copy 这三个字去 google 一下。这可是咱台湾同胞和港澳同胞中意的字体呀! 听说还为此有过是繁体好还是简体好的争论,没想到他们还有这等不便,若想搜索一下钓鱼岛是什么,还搜索不出来了。以前也接触过台港澳同胞,一块唱卡拉OK时,我很快就从拼音的字母排序中找到了歌名,而他们则得数繁体的笔划。我打字也用拼音,不知他们怎么打。
不爽:
台湾同胞给了日本人一个借口,他们的字也和日语分不出来。