将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2015 (54)
2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2019 (39)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
2024 (9)
嗯,顺道游韩国和日本;)
回复 '噢颜颜' 的评论 : :)
回复 'cxyz' 的评论 : 这类天象适合欣赏贝多芬的田园...
回复 '彩烟游士' 的评论 : 游士回国也顺道游一下 :)...
韩币还没有见过。还是小C见多识广:)
回复 '水沫' 的评论 : 汉江我来回机场城里 经过了没有...
汉城我也去过,记得逛了汉江和华克山庄,也去了王宫,...
回复 '噢颜颜' 的评论 : :) 大风夹雨,保重。
回复 'gaobeibei' 的评论 : 原来是这样,我还以为宝拉...
里尔克的太太,是女画家保拉的好朋友。
In a Station of the Metro
-- Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
地铁站
中译 cxyz
人潮汹涌 人脸如影浪尖浮现
枝干遒劲 浓墨晕染 花瓣如眼 星星点点
好一个点墨成诗!
+1 :)
:)如果可以,我想收藏你两的这段翻译作品,可否?
天凉了。
:——)
-- 说得好。 够我跟谢谢美滋滋几天了 :)
等着看你的了 :)
我生曰时儿子送我一本100首英文诗,我一首都沒翻译呢,看来要向你学习了。
问好松松。
欢迎闻香共同探讨。
-- 听起来很美。
问子乔好。
我读短诗,只能心领 却很难翻译出来,什么时候要和你好好切磋一下。