个人资料
京燕花园 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

跟风叶子姐学朗诵On children 谢斓婷美图美贴

(2014-04-02 10:43:48) 下一个




On Children from The Prophet by Kahlil Gibran Source:Leaf
Read by jingyan  Paintings by Vladimir Volegov


京燕朗诵链接

And a woman who held a babe against her bosom said, 
"Speak to us of Children." And he said: 

Your children are not your children. 
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

They come through you but not from you, 
And though they are with you, yet they belong not to you.



You may give them your love but not your thoughts. 
For they have their own thoughts.


You may house their bodies but not their souls, 
For their souls dwell in the house of tomorrow, 
which you cannot visit, not even in your dreams. 

You may strive to be like them, but seek not to make them like you. 
For life goes not backward nor tarries with yesterday. 


You are the bows from which your children as living arrows are sent forth. 
The archer sees the mark upon the path of the infinite, 
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far. 

Let your bending in the archer's hand be for gladness; 
For even as he loves the arrow that flies, 
so He loves also the bow that is stable. 


叶子姐朗诵链接

Richard Harris范读版本链接

点击看叶子姐中英文原帖『致我们终将远离的子女』
点击看斓婷原帖
点击看叶子姐朗诵原帖

制贴原版及选图感谢 Rebecca Lin

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (18)
评论
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '北美君子' 的评论 :
谢谢君子的点评,美坛朋友说看着孩子长大就是那种 bittersweet 的感觉,等我们空巢的时候就是孩子们翅膀坚强独立飞翔的日子~~~~~

君子春安(^_^*)
北美君子 回复 悄悄话 一个凄美又优美的故事。
谢谢燕子分享!
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '北美君子' 的评论 :
谢谢君子,我还耽心呐,因为范读版本是很深沉的男声,我觉得自己的音也低了。

羡慕叶子姐姐会唱歌,发音圆润,好喜欢!

君子春安(^_^*)
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '~叶子~' 的评论 :
亲爱的叶子姐姐,您推荐的这首诗意味深长,让我们享受与孩子们欢乐的同时,也学会为人父母的智慧。

叶子姐姐是专业朗诵,配乐恢弘,音色标准,余音袅袅~~~燕子还要努力。好喜欢贝卡选的图,温馨典雅,都是爱(^_^*)
北美君子 回复 悄悄话 第一次听到了燕子的声音。就俩字:动听。呵呵。
~叶子~ 回复 悄悄话 Bravo! 燕子的演绎清脆流畅,银铃般地动听。谢谢你真挚的演绎!

在这个作品中,我感受到了作者平静中流露出的淡淡的悲凉。
是啊,孩子长大了,我们做父母的也该放手让他们展翅高飞了。
京燕花园 回复 悄悄话 梅雨潭原帖http://bbs.wenxuecity.com/yingyulangsong/186041.html

跟风叶子姐学朗诵:On children 谢斓婷美图美贴 -京燕花园- ♀ (7689 bytes) (58 reads) 4/2/14

谢谢斓婷分享的范颂和精美制帖,谢叶子姐优美大气的朗诵和鼓励,欢迎大家一起来学习英语朗诵(^_^*) -京燕花园- ♀ (0 bytes) (4 reads) 4/2/14

Bravo! 燕子的演绎清脆流畅,银铃般地动听,谢谢你真挚的演绎! -~叶子~- ♀ (0 bytes) (1 reads) 4/2/14

感谢叶子老师鼓励和邀请,让我们一起进步,斓婷这样的美贴寓教于乐,受益匪浅(^_^ -京燕花园- ♀ (0 bytes) (1 reads) 4/2/14

喜欢燕子的朗诵,亲切动听:) -南山松- ♀ (0 bytes) (2 reads) 4/2/14

Thanks dear Song,welcome & offering you a signature pine tea cup(^_^*)-京燕花园- ♀ (0 bytes) (2 reads) 4/2/14

京燕的朗诵流畅动听,谢谢分享。 -斓婷- ♀ (0 bytes) (2 reads) 4/2/14

谢谢斓婷制作甄选如此经典动人的油画,爱的呵护下成长的孩子们(^_^*) -京燕花园- ♀ (0 bytes) (0 reads) 4/2/14
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '尼斯' 的评论 :
亲爱的尼斯姐姐,刚到您家品尝了姐姐亲手做的草莓派,苹果派,芳香四溢,回家又收到姐姐的果酱,好甜呐!

祝老乡姐姐享受春的美好时光,生日快乐,天天快乐(^_^*)
尼斯 回复 悄悄话 哇,这是美燕子的美丽声音,好听流畅啊,你们的英文朗诵都很棒,偶佩服。

祝福燕子春天快乐!
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '小小婷' 的评论 :
谢谢婷婷欣赏,佩服叶子姐姐专业朗诵的沉稳和底蕴,我还要多学习。觉得婷婷是非常开明富有爱心的妈妈,放手让孩子去成长,培养他的独立和闯劲儿,你家小帅也很有主见,前途无量。爱代代相传。

婷婷春安(^_^*)
小小婷 回复 悄悄话 同赞燕燕与叶子风格迥异的英文朗诵。是的,为人父母的只能给予孩子我们的爱,而不是我们的想法,孩子大了,他们有自己的理想和抱负,我们不能将我们的意愿强加于他们,海阔凭鱼跃,天高任鸟飞,愿我们的祝福伴随着孩子们,相信他们人生的道路会走得精彩。
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '林贝卡' 的评论 :
亲爱的贝卡,谢谢你和叶子姐介绍这么优美的诗篇,典雅而温馨的画面,谢谢你制作甄选如此动人的油画,爱的呵护下成长的孩子们。每个人谈起孩子都滔滔不绝,无论他们飞得多高多远,我们的心都被牵着。

喜欢这样的互动和心灵之篇,thanks for the beautiful post(^_^*)
京燕花园 回复 悄悄话 回复 '南山松' 的评论 :
亲爱的松松,你总是这么快乐甜美可人,谢谢到梅雨潭来做客,欢迎常来,那里会有刻着青松翠柏的紫砂壶和茶杯留给松松(^_^*)
林贝卡 回复 悄悄话 京燕的朗诵流畅动听,谢谢分享。
南山松 回复 悄悄话 好棒的朗诵,喜欢燕子的声音,非常亲切:)
问好燕子和桐儿,周中快乐!
京燕花园 回复 悄悄话 回复 'tern2' 的评论 :
亲爱的桐儿,谢谢你的果酱,在叶子姐姐的号召下我们都来学朗诵,你也来试试吧一定很动听!~~~要是美坛enlearner听了,就得说燕子又把maid of the flaxen hair音乐搬出来了,(it's a sample music from my daughter's computer). 很久不见他了,跑马拉松到哪个城市了?

春安,sis, sweet dreams(^_^*)
tern2 回复 悄悄话 美颂啊,燕子哦味道就是正,很欣赏!
京燕花园 回复 悄悄话 谢谢叶子姐分享的译文『致我们终将远离的子女。贝卡分享的美图温馨优美,范读版本大气滂沱,叶子姐朗诵深情大方,余音袅袅,经典之作(^_^*)

为人父母,最爱的职业!父母之爱是宽容理解,会心的笑,永远支持孩子(^_^*)
我也跟风叶子姐学朗诵~~~

致我们终将远离的子女(翻译得太好了)ZT

Kahlil Gibran On Children
纪伯伦:关 于 子 女

Your children are not your children.
你的儿女,其实不是你的儿女。
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
They come through you but not from you,
他们借助你来到这个世界,却非因你而来,
And though they are with you, yet they belong not to you.
他们在你身旁,却并不属于你。
You may give them your love but not your thoughts.
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies but not their souls,
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因为生命不会后退,也不在过去停留。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

登录后才可评论.