
以下图片与文字来自用chatgpt对npr.com上九月十三日一篇文章(‘ChineseEncounterswithAmerica’arguesU.S.andChinalostsharedinterests:NPR作者:文森特·倪)的翻译:2000年3月,一份来自美国国会的包裹送抵上海复旦大学。包裹中是一面曾在美国国会大厦上空飘扬过的星条旗——这是为了纪念不久前逝世的中国著名科学家谢希德。谢希德曾在促进两国文化与科学交流方面发挥了关键作[
阅读全文]

作家方方著书<软埋>的英文版已出版,<纽约书评>(newyorkbookreview)最新一期上刊载了MadeleineThien对此书评述及简介了方方(作品)在疫情几年间的一些遭遇,把这一文章用机器翻译的中文版本贴在下面,英语原文也附在后面供对机器的晦涩翻译难以捉摸的网友参考。对不了解方方所写这些故事及其发生背景的网友们,希望这篇双语贴文能帮助您有大致了解。杀戮记忆
田嘉[
阅读全文]

获奖短电影bus:44讲述了一个众人对坏人保持集体沉默和怯懦的悲剧故事:
看了这部电影和上面图片上这篇网文后,借用北岛先生的诗,作些篡改以抒感慨:
一切生死都是宿命
一切未来都变混沌
一切开始都成烂局(烂尾帝非浪得虚名)
一切结果都有原因
一切快乐都是假颜欢笑
一切苦难都伴大量泪痕
一切批评都是妄议国政
一切怯懦都会反噬自身
[
阅读全文]

和是两部二十多年前的老电影,当时看过也就忘了,没引发太多感触,近几天在电视上把两部电影前后碰巧地连着复习了一遍,有些思绪万千,不吐不快。
是好莱坞拍的歌颂二战时俄国英雄狙击手的电影,我想说的不是这位主角的英雄狙击手,而是电影中的那位小男孩莎莎。莎莎可能是我看过电影中年龄最小的双面间谍,在德国与俄国俩位神枪手的交锋中,他一方面向德国[
阅读全文]

很多人都会对在我们青少年时期传道授业的老师记忆深刻,也许是对教我们文、史类课程老师的文采飞扬和善于旁征博引终身难忘,也或对教我们数、理课程类老师的循循善诱又不失清晰严谨的教学方法印象深刻。几年前写过些文字,回忆中、小学时代教过我的几位老师(我的小学-writeforfun发表于几曾回首-论坛|文学城(wenxuecity.com);难忘的高中数学竞赛-writeforfun发表于几曾回首-[
阅读全文]
音乐:故乡的原风景很久没来访问书坛了,记得上次来还是疫情高炽之时,和一些网友交流受益颇深。那时美国因疫情而一片哀鸿,大洋彼岸却因以极端方式封城又封民之口,死伤不多,大有为“东升西降”背书佐证之态。没想到疫情几年下来,伴随着已成为近几年世界最大事件之俄乌战事的进程,国际形势和政治经济大格局和几年前相比似乎给人有沧海桑田之感。以中[
阅读全文]
看了tucker对普京的访谈(链接如下),感觉中俄俩独裁者还是有差距的。Exclusive:TuckerCarlsonInterviewsVladimirPutin(youtube.com)普京两个多小时对tucker好些尖锐问题的侃侃而谈,把他所谓俄罗斯的利益和立场甚至其中不乏一些法西斯思想表达得算是很细致清晰,下面转过来的是网上总结的中文总结的访谈要点。由此想到咱厉害国的夶,如果有西方的记者要求对其进行几小时会被公开的访谈([
阅读全文]

有一天美洲的白头鹰和亚洲的功夫熊猫坐在一起品酒,纵论动物界的天下英雄。酒过三巡,微醺之中,白头鹰开口相问:
"熊猫兄弟,您看我们当今动物世界,谁堪称得上天下英雄呢?”
功夫熊猫不知白头鹰此问有何用意,就试着答道:
"鹰兄,你看那英伦牛如何?它控制的地盘之大曾经号称太阳永远都不会下山。一段时期以前,它还闯进我这本分熊猫经营的[
阅读全文]

英语歌曲:往日情怀我大学本科学的是机械类专业,刚入校就每人领取了一个制图板和一把丁字尺,制图板长三尺宽两尺左右,丁字尺的长度相匹配,宽度却小很多,主要用来紧贴制图板的左端上下滑动,以画出各种平行线和垂直线。第一学期制图板好像用得不多,因还要先修一门制图的基础课,叫“画法几何“,就是把三维的物体用投影到二维平面的三种图形:正视图,[
阅读全文]

"国家"一词在华夏历史上源远流长,把这词分解成两个字”国”和”家”古往今来被官方和民间都大作文章,其实把这两字连起来用而毫不违和的只有一个人或最多一家人,那就是皇帝老儿及其家人专用,因为配得上说国即是家的只有皇帝一家,一句”朕即天下”或”普天之下,莫非王土”可释此意。我有些不明白那些英语翻译的先辈们为何要把[
阅读全文]