正文

三支老吉他,聊寄春思

(2006-05-22 16:47:25) 下一个
<>

这首吉他曲叫作《Always in My Heart》——《永驻我心》
永驻我心,永驻我心,Always,Always ……春来了,春又要去了。可春雨依然透着凉意,是眷恋着春姑娘盈盈远去的背影?既然被雨逮个正着,索性放弃矜持,接受他肆意的爱抚。独行在这繁华的城市,人们在雨中匆匆走过。突然想起几年前在新落成的著名莎士比亚全集翻译家朱生豪先生(1912—1944)与爱妻宋清如女士(1911—1997)的墓前伫立良久,也是这样的春日午后,这样冷清的雨中……墓中静静陪伴这一对曾经的才子佳人的是一套《莎士比亚全集》,墓碑上刻着的是朱先生的手迹:“要是我们两人一同在雨声里做梦,那境界是如何不同,或者一同在雨声里失眠,那又是何等有味”。十年的苦恋,他们仅仅做了两年的夫妻。英年早逝的朱先生仅差五个多剧本未译完, 而清如女士在以后漫长的岁月中独自哺育幼儿,经历文革的批斗,却补译出《亨利五世》、《亨利六世》等莎剧。有人曾说“朱生豪生活在莎土比亚里,宋清如生活在朱生豪里。”……“同在雨声里做梦,同在雨声里失眠”……我不知道这可不可以算作“永驻我心”最好的诠释……
<>
也许是你驾着月光的车轮
经过我窗前探望
否则今夜的月色
何以有如此灿烂的光辉
回来回来吧
这里正是你不能忘情的故乡
也许是你驾着云气的骏马
经过我楼头彷徨
是那么轻轻地悄悄地
不给留一丝印痕
回来回来吧
这里正是你倦倦的亲人
哦,寂寞的诗人
我仿佛听见你寂寞的低吟
也许是沧桑变化
留给你生不逢时的遗憾
回来回来吧
这里可以安息你疲乏的心灵
——《招魂》 宋清如

第二支吉他曲与第一支一样出自Los Indios Tabajaras(红番吉他),是六十年代家喻户晓,至今仍为人称道的著名的《Maria Elena》。
<>
第三支是一首夏威夷语吉他弹唱曲《Kawaipunahele》。歌手Keali'i Reichel自编,自弹,自唱这首歌献给他去世的情人。歌中反复吟唱着的Kawaipunahele 直译为“The Favorite Waters” 用以表达对心上人深深的爱恋,我且把它翻译成 “心爱的姑娘”。听这首歌的时候,不知你可否联想到这样一幅画面——在夏威夷钻石山之巅,椰子树下,或月色笼罩下的沙滩上,有一位美丽的夏威夷女郎,身着草裙正在翩然起舞……歌中唱到:

献给你 心爱的姑娘
我心中永不凋谢的花朵
我们永不离分 永远紧紧相连
来吧 和我回家吧
我心爱的姑娘

你高高地伫立在那群山之巅
我日夜思念的心上人
夜晚因你而生辉
来吧 和我回家吧
我心爱的姑娘

我在这里
孤独地守候
如此寂寞 如此心痛
来吧 和我回家吧
我心爱的姑娘

这是爱的宣言
给我心中永不凋谢的花朵
我们永不离分 永远紧紧相连
当那一刻来临的时候
我们将一起回家
哦,我心爱的姑娘

文章来源: 夕阳箫 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.