乂爻文集

所有故事,千真万确,绝无虚构,如有雷同,纯属故意,敬请各位,对号入座。
个人资料
  • 博客访问:
正文

中文 PK 英文

(2006-03-10 19:35:46) 下一个


九个月没回温哥华,再来的时候就惊人地发现它的变化(一直以为离开这里十年八年也不会有肉眼可以发现的变化):BEST BUY在加拿大开张,且收购了FUTURE SHOP;RADIO SHACK被美国人收购,改叫SOURCE了;美元贬值,加币升值了;PEACE ARCH的加拿大海关把卫生间的进口改了……

从十二月下旬到今年二月,乂爻就马不停蹄地为圣诞节、新年、春节、情人节采购。短短两个月,借着SHOPPING的名义,大逛特逛,名曰:再次熟悉这处在更年期的VANCOUVER。它的变化不仅表现于外在形式上,还体现在语言的变化上。

在MALL里突然听到一个新词BOGO,着实愣了一下。何为BOGO?整句为BOGO FREE或BOGO 1/2 PRICE,That means: buy one get one free or buy one get one half price.(买一送一或买一送另一半价)晕,晕,晕晕晕!这英语还让不让人活了?!到底学到什么时候是个头儿呢?

乂爻酷爱中文,不仅因为它是自己的母语,而且因为它的直观、简明。
下面浅谈一下中文PK英文。

一、字量
自伏羲造了三万六千象形文字到今天,汉字的数量增加了很多,但是到底有多少,恐怕没有人能说出它的准确数字。只能从古今字典中知道它的大概数目。清朝的《康熙字典》收字47035个;当代的《汉语大字典》收字54678个;《中华字海》收字85000个,这是目前收字最多的字典。那英文有多少呢?30万?40万?这两天在书店又看到了新的字典,专门为你解释RAP里的词意,这大概又算是英语的另一个分支吧。

二、常用字量
会多少汉字可以读书看报?相信2000字足以。若认到5000汉字,相信不仅可以成章行文,还可以读懂红楼了。那英文呢?2万?3万?

三、词组
“图书”这个词能非常形象地让我们理解一本书,有字有图,图文并茂;图书馆,一个“馆”字和“图书”的搭配很容易明白那里是个放着很多书的地方;
英文中书是BOOK,而图书馆不是BOOK STORE(这是书店)而是与BOOK无关的一个新词,叫LIBRARY。
还有电影,一个“电”字加一个“影”字,非常形象地诠释了这个词,加多一个“院”字,简单直观地说明那是个放映电影的地方;而英文中电影(MOVIE)和电影院(CINEMA)要用两个完全不同的词来表达;再例如心脏(HEART)和心脏病(CARDIAC)。

四、造词(字)。
洪晃说:You are my bitch.意为你是我的好姐们儿(直译:你是我的母狗)。这是词意上的贬词褒用,而更多的英文是新词新用。就说公元2000年吧,中文用了三个常用字“千禧年”,把这世纪交替的兴奋与美感倾注到这个词中;
而英文,它只能新造了一个字“Millennium”;再加上外来词,如豆腐,英文用“tofu”等。象这样的造字在英文中还要继续下去,乂爻相信每隔几年英语字典就会多加几页。

五、儿语
小朋友讲中文,无非是把大人用的词重叠一下。大人用“香”来形容饭菜可口,小孩子用“香香”即可表达;英文里,大人用delicious,小孩子要用yummy,;
中文里大人说肚子,小孩子说肚肚,英文里大人用belly,小孩子用tummy。这又在无形中增加了英文的词汇量。

六、辨别词意
如果我们碰到不认识的汉字,多少可以从偏旁部首猜出它的读音,甚至猜出它的词意;而英文,你只能拼出它的发音,却很难根据字面猜出它的词意。

七、时态
在汉语中,我们可以很轻松地用“着、了、过”表达时态;而英文,你要用动词的进行时、过去时、现在时、分词再加上be和have的不同搭配来表达16种时态。

…… ……

乂爻在这里只是把中文和英文进行了一次简单的比较,本人不是语言学家,不可能分析得面面俱到,但对于乂爻这样的非专业人士都能举出这样的例子,只能说明英文的创造与进化实在算不上高明。从文字的创造中,也可折射出一个民族的智慧。

乂爻的孩子们生活在多语环境下,几种语言都讲得非常之好(偶尔有用词不当的情况),只是在下意识的情况下,他们更喜欢选择用英语表达。乂爻曾经仔细想过这个问题,在他们不懂书写不懂语法,处在文盲和半文盲状态的情况下,英语的发音可能更简单、更容易(国语一字四声,粤语一字九声)。

英语,想说爱你不容易。


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.