这个成语 “素未谋面“ 英文有吗?
我们看一下!
具体内容说是你遇到不熟悉的人,从来没见过的人。英文意思就是 meet a stranger和meet a random person you've never know before.
因为我在美国长大, 我的英文成语比较好。我这儿有:
有没有人能告诉我素未谋面是怎么发型的?一是从一个故事吗? 作为ABC,我只知道素就是蔬菜(没肉),未就是未来,谋不知道,面就是另外一个说”脸“的意思
你能在英语讲:
Slaves and the Portuguese never crossed paths before the sugar and Transatlantic Exchange. The former lived in Africa, and the latter lived in Europe.
我的中文不太好,能给我翻译吗?这里用素未谋面能吗?