将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2025 (16)
回复 '王成朴' 的评论 : 如今像您这样虚怀若谷的人不多...
回复 '浮世文心' 的评论 : 谢谢鼓励和指正,我想一下如...
还有, “一齐逃脱制裁”是错误的描述。如果在两人都不...
我也是学物理出身而好读各种书籍。很高兴看到您也有同...
作者好文章。看的通透,分析的深刻,赞!
對日本明治維新的論述精彩。2003就看到這一點,比我早...
回复 '花似鹿葱' 的评论 : 鲁迅对北洋政府没有多少叛逆...
回复 '觉晓' 的评论 : 是“反译”,因为达尔文的原意是...
“反译赫胥理的《进化与伦理》”,翻译。
多写。
当你离开你的家乡忘掉了你那心爱的姑娘告别伴你长大的蓝天把你自己移植到了异乡
三十年后唱一首船歌回望那已是雾霾的家乡再次告别了那个心爱的姑娘只有你永远的的思念在一方
——成朴,2016年12月8日