飞翔的雅德维加

时间真切生长 宛如一个妙词,来自于伟大的焦虑
个人资料
归档
正文

【怀念巨星】邓丽君《恋人啊,恋人よ》《空港》《冬之恋情(雪化粧)》

(2024-04-20 03:45:13) 下一个

收官【怀念巨星】龙年春天歌咏活动大轴篇,人生还很长呢,总有人要慢慢“忍耐”楼主的璀璨灭霸级歌喉。 全是邓丽君中日双语歌曲三篇!谁说咱不会唱邓歌呢?

八卦一个,邓丽君是中国习近平主席青年时代最喜爱听的华语歌手,没有之一(居然不是彭丽媛)。
 

《恋人啊,恋人よ》日语前奏竟然有50秒啊!

五轮真弓&邓丽君 日文纯享版

五轮真弓&邓丽君 日文版

邓丽君活着时候,这首歌没有中文版,现在中文版是陈佳团队填词的

《冬之恋情(雪化粧)》

中文版  冬之恋情

 

日语版  雪化粧

 

《空港(情人的关怀)》

中文版

日语版

视频版 演唱、制作:楼主

 

 

 


《恋人啊》,日文名称《恋人よ》由五轮真弓作词作曲并演唱的一首歌曲,邓丽君曾翻唱过此曲。

枯叶散る夕暮れは(枫叶飘零的黄昏)
 
来る日の寒さをものがたり(预示着寒冷的日子将会到来)
 
雨に壊れたベンチには(被雨水淋坏的长椅)
 
爱をささやく歌もない(己没有细诉爱的歌声)
 
恋人よ そばにいて(恋人啊,来到我身边吧)
 
冻える私のそばにいてよ(来到冻僵了的我的身边吧)
 
そしてひとこと この别れ话が(然后告诉我,说要分手)
 
冗谈だよと 笑ってほしい(不过是个玩笑,希望你笑一笑)
 
砂利路を駆け足で(在铺满碎石的道路上)
 
マラソン人が行き过ぎる(有马拉松的人跑过)
 
まるで忘却望むように(仿佛期望我忘掉过去)
 
止まる私を诱っている(向停步的我招手)
 
恋人よ さよなら(我的恋人啊,再见了)
 
季节は巡ってくるけど(季节总是循环轮回的)
 
あの日の二人宵の流れ星(那天傍晚我们还在一起看流星)
 
光っては消える 无情の梦よ(如今光影已经消失,像一场无情的梦)
 
恋人よ そばにいて(恋人啊,来到我身边吧)
 
冻える私のそばにいてよ(来到冻僵了的我的身边吧)
 
そしてひとこと この别れ话が(然后告诉我,说要分手)
 
冗谈だよと 笑ってほしい(不过是个玩笑,希望你笑一笑)
 
中文版歌词 中文原唱 陈佳
 
 走過了深秋 黄昏的樹
  是不是我真的該感到孤獨
  若現若隠的琴聲 緩緩地流
  雨後的空氣裡 落葉腐朽
 
  有緑相擁 繸了殊途
  傾盡了一生所有 等待一座墳墓
  我越過無數沙丘 走過枯草黄沙的路
  苦苦地追逐 最終歸於虚無
 
  早知道是夢 終會結束
  毎顆流星結局都粉身碎骨
  早知道希望是甜美的毒酒
  無論你曾許給我怎樣的幸福
 
  到情深處 是不歸路
  眼裡是櫻花遍地 脚下荒蕪
  想隨落花起舞 忘了情路原來虚浮
  戀人的櫻花樹 冷風黄葉稀疏
 
  有縁相擁 縁了殊途
  傾盡了一生所有 等待一座墳墓
  我越過無數沙丘 走過枯草黄沙的路
  苦苦的追逐 最終歸於虚無

1974年,邓丽君在母亲陪同下,前往日本发展,并取艺名为テレサ?テン(音译Teresa Teng)。同年7月1日,她的第二张日语单曲〈空港〉(《情人的关怀》日文原版)正式发行,并在一个月内以70万余张总销量进入全日本流行榜前15名,还因此当年10月荣获日本唱片大奖新人奖(“日本音乐祭银赏”)同月,邓丽君于日本推出第三张单曲《雪化粧》(中文:冬之恋情)。

雪化粧--日语中指白雪覆盖,改变了人们平常熟悉的景观,令其更加美丽的意思--最有名的是金阁寺的雪化粧,黄金色的寺庙被白雪雪光掩映显得温情脉脉地朦胧,不再那么耀眼。

 


冬之恋情  原唱邓丽君 
原曲:雪化粧

作词:庄奴
作曲:猪侯公章
推开窗向外望竹篱笆舖满白霜
恬静的街上显得荒凉教我怎不惆怅
想起了心爱的他想起了往日欢畅
自从人儿别后才感觉风霜
爱人不该抛下我
孤伶伶失了倚仗提起了勇气活下去
凭借了爱情力量
朝盼望暮也盼望无音讯眼泪满眶
往日的温情消失无影教我怎不悲伤
*要寻回心爱的他要寻回往日欢畅
不管他在何方也要去寻访
爱人不该抛下我
在茫茫的人海里寻遍了天涯和海角
只是不见爱的你*


雪化妆
演唱:邓丽君

窓をあけたら外は粉雪
音もなくつもるわ街の屋根に
好きなあの人去ってこの街
冷たく长い冬が来た
私はひとり何を頼って
暮らせばいいのさびしい街で
爱の手纸を燃やす暖炉の
炎が泪にゆれているわ
coat はおって外に出るのよ
あなたの爱がのこる街
私は何をさがしにゆくの
足あと雪にのこしてひとり
远い家并み街のとりも
きれいに白い雪化粧
私に春は来るのでしょうか
爱した人が见えない街で

《空港》是中国女歌手邓丽君早期演唱的日语演歌。该曲由山上路夫作词、猪俣公章作曲、森冈贤一郎编曲,于1974年7月1日以单曲形式通过宝丽多唱片发行,后被收录在邓丽君于1974年10月21日发行的首张日文录音室专辑《空港/雪化粧》中。
(くうこう?:?: Airport)
该曲在1974年于日本销量达到75万张,并在日本公信榜单曲周榜上停留28周。1974年12月,邓丽君凭借该曲获得第16届日本唱片大奖“新人奖”,为其在日本的演艺事业奠定了基础。
 《情人的关怀》是邓丽君的经典日文作品《空港》的中文版,由庄奴填写中文词。 ... 宝丽金版名为《情人的关怀》
作词:庄奴
作曲:猪侯公章
风儿阵阵吹来风儿多么可爱
我时常向轻风诉说情怀
时光不停地流一去不回来
你曾经告诉我光阴不再来
如今我已了解对我那样关怀
我要珍惜你的爱不会忘怀
树上美丽的花开得那么可爱
花儿谢花儿开谁能明白
时光不停地流一去不回来
你曾经告诉我光阴不再来
如今我已了解对我那样关怀
我要珍惜你的爱不会忘怀
何も知らずに あなたは言ったわ
たまには一人の 旅もいいよと
雨の空港 デッキにたたずみ
手を振るあなた 見えなくなるわ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
いつも静かに あなたの帰りを
待ってるやさしい 人がいるのよ
雨にけむった ジェットの窓から
涙をこらえ さよなら言うの
どうぞもどって あの人のもとへ
私は遠い 街へゆく
愛は誰にも 負けないけれど
別れることが 二人のためよ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
 
什么都没有告诉你,只是对你说
偶而独自一人的旅行也不错
雨中的机场 我伫立在登机台上
向我挥别的你已经渐渐模糊。
请回去吧 回到那个人身边
我一个人远去了
 
有一个温柔的人
总是静静地等待著你的归来
从烟雨迷漫的机窗向外远望你
强忍着泪水
默默地跟你说"再见了"
请回去吧 回到那个人身边
我到遥远的地方去了
 
爱情啊 有谁愿意割舍让予
但是离别是为了我们俩人好。

请回去吧 回到那个人身边
我一个人独自远行了

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.