飞翔的雅德维加

时间真切生长 宛如一个妙词,来自于伟大的焦虑
个人资料
文章分类
归档
正文

《Vincent》梵高之歌集锦

(2024-04-16 11:47:41) 下一个

歌里吟咏的洋水仙谢了the daffodils withered,春夜的星空更加向夏夜的璀璨过度,就想起这首歌了。爱曲,库存。

 

第1种 独唱 

比利时天后Dana Winer女声伴奏版

芝加哥民谣巨星David Roth男声伴奏版

 

 

第2种 FT Dana Winer双女声版

 

第3种 FT David Roth 男女声版

 

 

真的,仰望星空,沐浴皎洁才能令我们平静些,假装岁月静好。 每次在旷野里看狮子座、英仙座等流星雨时候,就会想梵高是如何把现代摄影技术才捕捉到的星轨在脑子里想象出来,然后勾画出来呢,许多NASA颁布的21世纪天文学照片色调竟然与梵高笔触里的色谱如此相似,Vincent文森特一定是远处的恒星上来的孤独天使,还好,他早就回去了,留给我们奇幻的美丽作品。

 

原唱美国歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)是在1971年创作并演唱,来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)。 自由发挥,改编,特别是发挥转调转音特色处理,各显神通是各路大神翻唱《Vincent(梵高之歌)/David Roth & Don Mclean》时候约定俗成的规矩。

楼主翻唱的是美国芝加哥民谣巨星David Roth与比利时天后Dana Winer各自民谣吉他伴奏版。他俩处理上最大的区别是副歌,David对“know how”那一段处理比原唱变化极大,但适应的是他自己整首歌的演绎风格。David Roth他在一些乐句的音符、节奏细节上做了与原唱不同的精致调整,把原来4分钟的整首歌扩充了一分钟,旋律更加旖旎,犹如宁静神秘的星轨螺旋。

 

《Vincent》

Starry, starry night 繁星点点的夜晚 Paint your palette blue and gray 为你的调色盘涂上灰与蓝 Look out on the summer’s day 你在那夏日向外远眺 With eyes that know the darkness in my soul 用你那双能洞悉我灵魂的双眼 Shadows on the hills 山丘上的阴影 Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木与水仙的轮廓 Catch the breeze and the winter chills 捕捉微风与冬日的冷洌 In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么 How you suffered for your sanity 为自你己的清醒承受了多少的痛苦 How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱 They would not listen 但是人们却拒绝理会 They did not know how 那时他们不知道该如何倾听 Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听 Starry, starry night 繁星点点的夜晚 Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明艳耀眼 Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的薄霭里飘浮 Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛蓝的瞳孔中 Colors changing hue 色彩变化万千 Morning fields of amber grain 清晨里琥珀色的田野 Weathered faces lined in pain 满布风霜的脸孔刻画着痛苦 Are soothed beneath the artist’s loving hand 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么 How you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的痛苦 How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱 They would not listen 但是人们却拒绝理会 They did not know how 那时他们不知道该如何倾听 Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听 For they could not love you 因为他们当时无法爱你 But still your love was true 可是你的爱却依然真实 And when no hope was left in sight 而当你眼中见不到任何的希望 On that starry, starry night 在那个繁星点点的夜晚 You took your life as lovers often do 你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命 But I could have told you, Vincent 我多么希望能有机会告诉你,文森特 This world was never meant for one 这个世界根本配不上 As beautiful as you 像你如此美好的一个人 Starry, starry night 繁星点点的夜晚 Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂这一幅幅画像 Frameless heads on nameless walls 无框的脸孔倚靠在无名的壁上 With eyes that watch the world and can’t forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛 Like the strangers that you’ve met 就像你曾见过的陌生人 The ragged men in ragged clothes 那些衣着褴褛,境遇堪怜的人 The silver thorn of bloody rose 就像血红玫瑰上的银刺 Lie crush and broken on the virgin snow 饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上 Now I think I know what you tried to say to me 如今我想我已明白你想对我说的是什么 How you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的苦痛 How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱 They would not listen 但是人们却拒绝理会 They’re not listening still 他们依然没有在倾听 Perhaps they never will 或许他们永远也不会理解

作词:Don Mclean 作曲:Don Mclean 伴奏原唱:David Roth

 

Starry, starry night Paint your palette blue and gray Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy, linen land Now, I understand what you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now Starry, starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand Now, I understand, what you tried to say to me How you suffered for your sanity How you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now For they could not love you But still your love was true And when no hope was left inside On that starry, starry night You took your life as lovers often do But I could have told you, Vincent This world was never meant for one As beautiful as you Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met The ragged men in ragged clothes The silver thorn of bloody rose Lie crushed and broken on the virgin snow Now, I think I know what you tried to say to me How you suffered for your sanity How you tried to set them free They would not listen, they're not listening still Perhaps they never will

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.