正文

【第十五篇】悯海

(2023-10-28 15:04:49) 下一个

【原文】悯,天之浊也。妖,人之戾也。古有五冶,透之莫馨,总为神之道矣。

 

群书【释译】悯海是天上的浊气所聚。妖邪之事,是人的戾气所生。在上古时代,人看到奇怪而又无法解释的东西,都称之为神明。

风之光注:

悯,是天之浊气聚集而成,妖,是人的戾气所生。在古代,人们看到那些奇怪而又解释不了东西,都称之为神灵的显现。

 

【原文】贵有明基,识之相,慧之妖。贵者莫明,其慧附,唤妖也。圣莫不能言,天机也。

 

群书【释译】幸好有个明白人,说这是普通现象。当大家都明白这个理时,就认为这是常事。突然有一天,这个智者遇到了不明白的事。由于之前说了这是普通现象,后来又不能解释。怎么办?圣人解释不了,就说这是天机,不能说。

风之光注:

贵有明基,识之相,慧之妖。贵者莫明,其慧附,唤妖也。圣莫不能言,天机也。

一般来说,碰到这种奇异的事情,普通人会去问谁呀,去问身居高位的人,在古代,那就是酋长,先知,长老,祭司之类的,贵,就是身居高位的人。明,就是明白的人,基,就是基层人员。

直译:身居高位的人,有明事理,智慧的下属辅佐,这个下属认识到这种现象,以他的智慧看出,这是妖物,但是头领不明白,于是他身边有智慧的下属就告诉,这是妖物。头领知道以后,担心引起群众恐慌,于是就告诉大家,这是天机,天机不可泄露。

 

【原文】意无心而无言之。世人谓之怪哉。曰,妖也。喻喻然不能拔也。众仙出矣。混混其其莫可兴。愚笑靥。

 

群书【释译】圣人不去说这事,因为他自己没想明白。世上哪能全是圣人,有人就说,这是妖怪啊。世人想办法对付妖怪,于是对付妖怪的人就成了神仙。可笑至极。

风之光注:

意无心而无言之。世人谓之怪哉。曰,妖也。喻喻然不能拔也。众仙出矣。混混其其莫可兴。愚笑靥。

直译:头领没有心思去说这个事以后,其他人就觉得很奇怪,然后,众人自行揣测,最终,还是被他们知晓了真相,这是妖。并且互相转告,然后众人就准备去除妖,一群乌合之众,又怎么能兴起,解决这种事呢,真是可笑至极。

另外,群书的注解中,自己都没明白,又怎么能被称之为圣人呢?如果自己都不明白,之前又怎么会说,这是正常现象呢?

真正的圣人,自然能知晓真相,只不过不想告知大众,看破不说破,而非不懂装懂,随意说这是正常现象,然后到了后面,又解释不了,前后自相矛盾。

 

【原文】孰不然,世静之道,至理安然。

 

群书【释译】却不知道,至静之道,皆是情理之中。这是很普通的事。

 

【原文】云霄人消,显器显程,许己之相,之越可惧也!

 

群书【释译】随着云来云去,时光飞驰,越想不明白就越神奇了,这妖怪的力量也越来越大了。实际上,人之所以害怕,是因为对未来世界的无限遐想,无限编造故事来吓自己罢了。

 

【原文】道之邪出矣。

 

群书【释译】道中真正的邪气就出来了,这才是真正的妖怪。越来越害怕“妖怪”,这妖怪终于把自己的恐惧吓出来了。这个妖怪就是指:对未发生事物的恐惧。

 

【原文】悯海之暗,非人可喻。太一之芒,无极而透。守一而定,爱莫擒也。寂然识之,天之逍哉。

 

群书【释译】天上妖星的晦暗程度,人类是无法想象的。太一星的无极之光,也无法参悟。守着自己平静的心,就不会害怕这些了。如果能明白这个,日日逍遥。

风之光注:

中医有一句话叫,思克恐,克服恐惧的唯一办法是,去了解你所恐惧的东西,思考恐惧的来源,恐惧的东西是什么,他从哪来。所以这里说,寂然识之,天之逍哉。任何人,只要用心去感受,理解,勇敢的去面对所恐惧的事物本身,那么他就能战胜恐惧。

没有人会恐惧太上的太阳,为什么,因为这是已知的东西,但是如果哪天太阳出现了奇异的现象,比如,太阳居然不圆了,变的像月亮那样有缺了,那么很多人就会心生恐惧,其实对于这种情况,没有恐惧的必要,更多的是要思考,他为什么会这样,为什么会发生这种事呢,当一个人思考这些问题的时候,恐惧就自动消失了。

 

【原文】神者,意燧中。魔者心及中。妖者惧中。

 

群书【释译】神仙是活在助人中的,魔是依靠心中的欲望而活,妖怪是活在人对未来的无限畏惧中。

 

【原文】世所不灭,尘尘相限中。限限生机,其论也。

 

群书【释译】世界之所以不消失,是因为万物在转化。同样,人死了也不会消失。人的思想、意志,都活在天地间,或存在,或转化,永远都存在。物质转换定律,所以万物是相互转化的。

在相互转换过程中,生机就出来了。所以,论妖之事,不过是转化过程。都是过程,不是结果。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.