XYZ3

从一个资深听众的角度推荐些经典的音乐供大家听
正文

舒伯特(Schubert)和他的声乐作品(主要是Lieder)

(2020-09-16 01:08:26) 下一个

Franz Peter Schubert (Jan. 31, 1797 - Nov. 19, 1828).

去世时31岁。 有时感到莫扎特, 舒伯特这种人是上帝派到人间给我们人类送音乐来的。 音乐送到了, 他们就回天堂去了。

舒伯特生于奥地利维也纳郊区。父亲大概是小学校长。 他童年就显露音乐才华, 11岁就上了 Imperial Stadtkonvikt。(大致可以翻译为Imperial Municipal Catholic Boarding School, 应该是某重点中学) 读了5年书。1813年毕业。

接下来他读了针对’考教师证书‘的补习班。然后通过了教师资格考试。 1814年成为他父亲所在学校的教师助理。 (进事业单位, 旱涝保收了)。 可是终究还是不安分, 决定到维也纳去’漂‘。 直到1821年,才正式成为Musikverein (音乐家协会, 其演出厅就是金色大厅, 不过那个厅是1870年才完工的)一员。  维基上说他生前在音乐家圈子外面并不太出名。没有稳定收入,生活就比较清苦 。

他的作品范围很广, 大头是600多首非宗教歌曲, 其中大部分是艺术歌曲(单名Lied,发音里德, 复数Lieder, 发音类似英语里面的Leedair)。 如果说歌剧里面的咏叹调(aria)是大家闺秀的话, Lied更像是小家碧玉。

说到他的声乐作品, 最出名的大概是小夜曲。先来听听比较Original的版本。 由德国男高音Fritz Wunderlich 演唱, 听听德奥男子是如何唱浪漫情歌的。


接下来听听小提琴版本(Issac Stern小提琴, 哥伦比亚广播交响乐团协奏)

舒伯特的这首小夜曲在他身后才出版,编在套曲(Song Cycle) 天鹅之歌里面。

西方有个传说, 天鹅一生不会唱歌, 但是在临近去世前会唱出最美的歌。 所有舒伯特去世后, 出版商把他的一些(大概14首?)留下未出版的汇编出版。取名‘天鹅之歌’。

我们熟知的‘天鹅‘是另一首由法国作曲家圣。桑 ((Saint-Saëns) 所作的钢琴曲。

这里打个岔放一下这首改编成大提琴曲的圣。桑的‘天鹅‘(马友友演奏, Kathryn Stott钢琴伴奏)

舒伯特还有一首小夜曲也很出名,人们往往就直接叫其名‘听 ,听 ,云雀‘(歌词的第一行)。原来的歌词是莎士比亚的一首诗, Hark Hark the Lark (德语:Horch Horch die Lerch)。       

这是美国非裔女歌唱家  Kathleen Battle  (她就是在1987年卡拉扬指挥的维也纳新年音乐会里面唱‘春之声’的)演唱。 她的活泼俏皮的风格我觉得挺Fit 这首歌的。 伴奏是James Levine, 他也是著名的指挥。(题外话:他在给意大利次女高音Cecilia Bartoli 伴奏的CD : An Italian Song Book 非常出色)


 

 

接下来这首‘圣母颂’(Ave Maria)由Barbara· Bonney演唱,她是美国歌唱家, 原来本科是学德语和大提琴专业, 去萨尔斯堡音乐学院交换时被发现有歌唱天赋, 转女高音。 后长期在该校任教。她的歌声成功地勾勒出一位虔诚的德奥弱女子的形象。

 


小提琴版(Issac Stern and 哥伦比亚广播交响乐团)


再听一首Babara Bonney 唱的‘野玫瑰’Heidenröslein

A boy saw a wild rose
growing in the heather;
it was so young, and as lovely as the morning.
He ran swiftly to look more closely,
looked on it with great joy.
Wild rose, wild rose, wild rose red,
wild rose in the heather.
Said the boy: I shall pluck you,
wild rose in the heather!
Said the rose: I shall prick you
so that you will always remember me.
And I will not suffer it.
Wild rose, wild rose, wild rose red,
wild rose in the heather.
And the impetuous boy plucked
the wild rose from the heather;
the rose defended herself and pricked him,
but her cries of pain were to no avail;
she simply had to suffer.
Wild rose, wild rose, wild rose red,
wild rose in the heather.

Translations by Richard Wigmore first published by Gollancz and reprinted in the Hyperion Schubert Song Edition

接下来是‘鳟鱼’(德语Die Forelle, 英语the Trout)

先听一下男声版的, 由德国男中音歌唱家Dietrich Fischer Dieskau的版本。 他是舒伯特艺术歌曲权威。曾经也试过歌剧啥的, 不太成功。

我更偏向于女声版。 但是男声版有英文歌词。 伴奏也很出色

女声版来听听荷兰(次)女高音Elly Ameling ,钢琴伴奏 Irwin Gage

 

舒伯特还把这个歌曲的主题用在他的钢琴五重奏(Trout Quintet)里面

下面是几位大师(钢琴:巴伦博伊姆, 小提琴:帕尔曼,中提琴:祖克曼, 大提琴:杜普蕾, 低音提琴:(指挥大师)祖宾。梅塔。 大提琴家和钢琴家是夫妇。这几位当年年纪都是30不到。音乐充满青春活力。 


这个乐章名称就是‘主题和变奏’(Theme and Variation)

开始是由小提琴, 钢琴, 中+大提琴, 大提琴+低音提琴,分别演奏一遍主题(其他乐器伴奏)。

然后作变奏(其实就是给‘主题’化妆打扮, 咋一看好像换了个人,仔细一看,还是那个人)。 已故大提琴家杜普雷(Du Pre)从5分12秒开始的那段演奏,催人泪下。

下面是歌曲‘魔王’Der Erlkönig  

Der 是德语里面阳性的‘格’。 Erl =  Elf, könig = King。比如Königsee 是King-Lake 国王湖。 (see 德语里面是Lake)由Fischer-Dieskau演唱。


下面来谈谈舒伯特的两个歌曲套曲(Song Cycle)。

"Die schöne Müllerin"; (美丽的磨坊女,由Wilhelm Müller. 作词)一共20首歌。 故事大体是一个‘专业’磨坊工, 爱上了磨坊主的女儿, 可是女孩不爱他。 反正是种种‘求不得’之苦。

听一下第九首吧, 很抒情的。

第九首   Des Müllers Blumen  ("The Miller's Flowers"): 英文翻译 by Emily Ezust

By the brook, many small flowers stand;

Out of bright blue eyes they look; The brook - it is the miller's friend, -
And light blue shine my darling's eyes;

Therefore, these are my flowers.

Right under her little window,

There will I plant these flowers,
There will you call to her when everything is quiet,
When her head leans to slumber,
You know what I intend you to say!

And when she closes her little eyes,

And sleeps in sweet sweet rest,

Then whisper, like a dreamy vision:
Forget, forget me not!
That is what I mean.

And early in the morning, when she opens up the shutters,

Then look up with a loving gaze:

The dew in your little eyes
Shall be my tears,
Which I will shed upon you.

由抒情男高音 Fritz Wunderlich 演唱。

 另一个歌曲套曲(冬之旅)Die Winterreise , 这个套曲Loosely Speaking 是美丽的磨坊女的续集。 (故事不完全吻合)。同一词作者。 主人公追求美女不成, 辞职自己去流浪了。 反正很悲催。一首比一首悲。越来越悲。 不认卒听。一共好像是24首。

第5首:菩提树  Der Lindenbaum 由Dietrich Fischer Dieskau 演唱,(Gerald Moore 钢琴伴奏)。 他的伴奏非常好。

舒伯特去世前几个月作了下面这首由女高音、单簧管和钢琴合奏的歌曲 (其实是3首歌合在一起)

德语:Der Hirt auf dem Felsen 英语: The Shepherd on the Rock 

我也是在准备这篇关于舒伯特歌曲的博文时才了解到的。 对我而言, 这更像是他的‘天鹅之歌’。天籁之音。

Sopraan: Elly Ameling    Piano: Jörg Demus   Klarinet: Hans Deinzer

第一部分 Wilhelm Müller作词,

When, from the highest rock up here,
I look deep down into the valley,
And sing,

Far from the valley dark and deep
Echoes rush through, upward and back to me,
The chasm.

The farther that my voice resounds,
So much the brighter it echoes
From under.

My sweetheart dwells so far from me,
I long hotly to be with her
Over there.

第二部分 (Varnhagen? 作词)

I am consumed in misery,
Happiness is far from me,
Hope has on earth eluded me,
I am so lonesome here.

So longingly did sound the song,
So longingly through wood and night,
Towards heaven it draws all hearts
With amazing strength.

第三部分 (Wilhelm Müller作词)

The Springtime will come,
The Springtime, my happiness,
Now must I make ready
To wander forth.

当然,我们现在知道, 来年春天, 舒伯特是在天堂度过的了。

最后让我们来听一首舒伯特的摇篮曲  (另一首很出名的摇篮曲是勃拉姆斯作曲的)。 Elly Ameling演唱。

谢谢。

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
XYZ3 回复 悄悄话 回复 'ljian' 的评论 : 很高兴你们喜欢这些曲子。 我做的工作就是从这些著名的音乐作品的不同演绎中挑出我偏爱的版本放在这里。
ljian 回复 悄悄话 寂寥的假日里,偶然逛到您这里,非常感谢分享这么美妙动听又营养的音乐盛宴!我和孩子们都非常喜欢!祝您冬安!
XYZ3 回复 悄悄话 谢谢你们来听音乐。 我都被自己找来的音乐感动了。 Wundlich 太可惜,36岁正进入巅峰状态。死于度假时的一次事故。
西风-西风 回复 悄悄话 谢分享。 热爱舒伯特的声乐作品
和他的钢琴作品。
前卫,空灵,metaphysical.
汉八刀 回复 悄悄话 感謝分享
登录后才可评论.