意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《姑娘,再见》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。是一首委婉连绵、曲折优美, 豪放而壮阔的歌曲,表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。
歌词:
那一天早晨,从梦中醒来,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
一天早晨,从梦中醒来,
侵略者闯进我家乡
啊游击队呀,快带我走吧,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
游击队呀,快带我走吧,
我实在不能再忍受
如果我在,战斗中牺牲,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
如果我在,战斗中牺牲,
你一定把我来埋葬
请把我埋在,高高的山岗,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
把我埋在,高高的山岗,
再插上一朵美丽的花
啊每当人们,从这里走过,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
每当人们,从这里走过,
都说啊多么美丽的花
请把我埋在,高高的山岗,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
把我埋在,高高的山岗,
再插上一朵美丽的花
啊每当人们,从这里走过,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
每当人们,从这里走过,
都说啊多么美丽的花