一一游览东京池袋阳光城有感
我在文化大革命时,经常听到崇洋媚外这个词。
成语崇洋媚外意思是崇拜西方,谄媚外国人。崇洋媚外一词出自茅盾的《向鲁迅学习》一文。他在该文中写道“那时清王朝以及当权的洋务派崇洋媚外,出卖国家主权”。
历史上日本有很长时间是崇中的,尤其是唐代,日本派出了大批的遣唐史,来中国学习。不过那个时候日本社会是不是媚外我是不清楚。 ,
日本在江户时代的1633年,公布了第一次锁国令,从此日本关闭了国门,基本上切断了对外经贸,人员的交流,直到1853年美国的海军来到东京湾,开始撬动日本的国门。1858年日本和美国以及荷兰,俄国,英国,法国签订了条约,日本的国门正式打开。
1868年明治维新以后,日本政府大力推行“欧化主义”政策,一切都向西方学习,崇洋成了日本社会的主流。
二战结束后,日本被以美国为首的同盟军占领,尽管1952年日本恢复了主权,但是,美国的驻军还在,美国和西方国家的影响一直都存在。
上个月我去日本参观东京阳光城,给我的第一印象就是日本有点太崇洋媚外了。
当我走进阳光城,我真以为这不是在日本,而是在美国的某个购买中心。我从地下一层走到地上二层,经过了几十个商店,但是我没看见一个日本字的商店名子,全部都是英文的,也可能有日文的商店名子我没看见。不仅商店的名字是英文的,大楼的名字也用英文,难道这些洋品牌不能起个日本名吗? 难道日本人都会英文吗?
在中国,可口可乐,耐克,阿迪达斯不都是洋品牌的中文名称吗?
日语的外来语都用片假名来表示,日语的发展趋势使用汉字越来越少,使用片假名越来越多。有人就估计过,再过10年,日本辞典上50%以上的词条都会是片假名;再过20年,就有可能增加到90%左右的片假名。
而东京的阳光城里的商家连片假名也不使用,干脆就用了英文。
不过,阳光城三楼美食街的店名都是日文,日本各地的名吃在这里能够找到。
东京阳光城是日本第一个综合性的商业设施,包括购买中心,办公室,酒店,水族馆等,主要建筑物是阳光60,高度为60层,1978年完工时是日本当时最高的建筑。
东京阳光城的名字商店的英文名子商店商店商店
英文的商店名称圣诞节的促销广告。
三楼食品街的日本名店三楼日本的歺馆阳光60大楼阳光城的壁画《江户的四季》壁画的正面照