小白股市

跌跌撞撞,终于站稳
正文

浅析“为人民服务” 这句话中的谬误与欺骗

(2025-11-28 13:25:23) 下一个

  相信大家都听过見过这句话,「為人民服務」。毛澤東最早在1939年2月20日,在致中共中央總書記張聞天先生一信中提出「為人民服務」。亦在1944年9月8日,毛主席發表了《為人民服務》的講話,高度讚揚張思德「為人民服務」的精神。這篇講話後來成為「老三篇」之一。「為人民服務」,「毫不利己、專門利人」和「奮鬥精神」是毛主席提倡的共產黨員三種精神。抛开其他两句不讲,第一句“为人民服务”确是存在巨大的错误,且听我慢慢分析。

     第一,这是个病句,它缺乏主语,是共产党吗?不对共产党也是人,也是人民中的一员,那就是自己为自己服务?还是一边为自己服务然后再为其他人服务?还是官员为人民服务?可官员是拿工资的的,工资是什么,官员的工资主要来源于国家财政,具体来说,中央和地方各级财政预算中都会为公务员的工资支出安排资金。这笔资金的主要来源是税收收入,包括个人所得税、企业所得税等,以及其他非税性收入,如罚款、使用费等,那既然是国家的税收,那就是管理人员,是管理者,服务是天经地义,没有什么高大上。

   第二,“为人民服务” 这句话中,主语没有,宾语也搞错了,什么是人民,中国政府对这个概念很模糊。

1999年上海辞书出版社出版的《辞海》的定义是:人民在不同国家和不同国家的不同历史时期中人民的定义是不同的,如 中国抗日战争时期,人民即一切参与抗日的阶级、阶层、社会集团。

  • 解放战争时期,人民即一切反对帝国主义和官僚资产阶级、地主阶级以及代表这些阶级的国民党反动派的阶级、阶层、社会集团。
  • 社会主义现代化建设的新时期,人民指全体社会主义劳动者、社会主义事业的建设者、拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者。
  • 人民的主体是劳动者。
  • 所以,共产党的所谓的服务对象是可以自己模糊设定的,其实更准确的定义应该是公民,但是他们是不敢这么提的,既然是公民,那就是表明了你的纳税意识,你不是在高大上的服务,而是纳税人用自己的钱在选择管理者。公民和人民一字之差,定义却是完全不同,公民是指在一个政治实体(如国家或城市)中,拥有该国国籍并依法享有权利、承担义务的自然人。公民身份是法律和政治身份的体现,与国籍概念密切相关,个人通过公民身份在政治社群中获得相应的权利和义务。 所以人民的定义模糊且误导,公民的定义严谨而正确,所以中国从来都不提公民,都是提人民或者居民,这是共产党的话语权的一种强力体现,

       所以“为人民服务”是一种社会主义国家标语文化。标语文化是指将简短的文字作为宣传口号,通过文字来传达特定目标或思想的文化现象,广泛应用于社会动员、公共倡导、企业文化和品牌营销等领域。它通过精炼的语言,以易于记忆和理解的方式,宣传特定理念,从而达到鼓动、规范和塑造品牌形象的目的。 虽然是错句,但是流毒甚广,在潜移默化中达到洗脑效果。这句话被广泛的用于各种场合,让人不知不觉中接受和驯化。套一句陈胜的话说就是“天下苦秦久已”

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.