个人资料
正文

《La Paloma》西语版+英语版

(2022-01-09 15:26:14) 下一个

西语版

英语版

 

西语版

https://youtu.be/6vbJ3CjE6WE

 

 

Julio lglesias

 

Una canción me recuerda aquel ayer

Cuando se marchó en silencio un atardecer.

Se fue con su canto triste a otro lugar

Dejó como compañera mi soledad

 

Una paloma blanca me canta al alba

Viejas melancolías, cosas del alma

Llegan con el silencio de la mañana

Y cuando salgo a verla, vuela a su casa

 

¿Dónde va que mi voz

Ya no quiere escuchar?

¿Dónde va que mi vida se apaga

Si junto a mí no está?

 

Si quisiera volver

Yo la iría a esperar

Cada día cada madrugada

Para quererla más

 

=====西语歌词的英文翻译=====

 

The Dove

 

A song reminds me

Of that yesterday

When she silently left

One afternoon

She went away to another place

Taking her sad melody with her

All that was left as my companion

Was my loneliness

 

A white dove sings to me

At dawn

Old melancholies, things

Of the soul

It arrives with

The morning silence

And when I go out to watch it

It flies back home

 

Where does it go to?

For it doesn't want to hear my voice anymore

Where does it go to?

For my life extinguishes

When she's not by my side

 

If she would like to come back

I'd go and wait for her

Each day, each early morning

To love her more

 

====================
英文版歌词

 

Tonight, as the moon rises silver above the sea,

I long for the harbour where you wait for me,

Do you, for I know you sorrow when we're apart,

I wish I could send a messenger from my heart.

 

Then you may find a dove waiting at your window,

Singing a song of love to you at your window,

Let it come in and there as it flies above you,

Know that it's heart is mine and it sings I love you.

 

Let your sorrow take wings,

Let your heart ever sing love,

As you cherish the memory of our love,

That a dove may bring.

 

====================

中文版歌词
 

鸽子

当我独自离开哈瓦那海港
没人看见我多么悲伤
只有 只有那美丽的姑娘
她伤心地紧紧靠在我身旁
假如有鸽子飞到你的窗前
我请你亲切地迎接它像对我一样
啊请你把心中的爱情对它诉说
也请你把那花环给它戴上
美丽的小鸽子啊
我那亲爱的姑娘
快快来到我生活的地方
来到我身旁
美丽的小鸽子啊
我那亲爱的姑娘
快快来到我生活的地方
来到我身旁

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.